Compare Translations for Jeremiah 7:18

18 The sons gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven,and they pour out drink offerings to other gods so that they provoke Me to anger.
18 The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven. And they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
18 Why, they've got the children gathering wood while the fathers build fires and the mothers make bread to be offered to 'the Queen of Heaven'! And as if that weren't bad enough, they go around pouring out libations to any other gods they come across, just to hurt me.
18 "The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods in order to spite Me.
18 The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to arouse my anger.
18 The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger.
18 No wonder I am so angry! Watch how the children gather wood and the fathers build sacrificial fires. See how the women knead dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. And they pour out liquid offerings to their other idol gods!
18 The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
18 The children go for wood, the fathers get the fire burning, the women are working the paste to make cakes for the queen of heaven, and drink offerings are drained out to other gods, moving me to wrath.
18 The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven. And to offend me all the more, they pour out drink offerings to foreign gods.
18 The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven. And to offend me all the more, they pour out drink offerings to foreign gods.
18 The children gather the wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough to make cakes for the queen of heaven; and, just to provoke me, they pour out drink offerings to other gods!
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
18 The children gather firewood, the men build fires, and the women mix dough to bake cakes for the goddess they call the Queen of Heaven. They also pour out offerings of wine to other gods, in order to hurt me.
18 The children gather firewood, the men build fires, and the women mix dough to bake cakes for the goddess they call the Queen of Heaven. They also pour out offerings of wine to other gods, in order to hurt me.
18 Children gather wood, fathers light fires, and women knead dough to make cakes for the queen of heaven. They pour out wine offerings to other gods in order to make me furious.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of the sky, and to pour out drink-offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
18 The sons gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough to make cakes to the queen of heaven and to pour out drink offerings unto other gods that they may provoke me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger .
18 The children [are] gathering wood, and the fathers [are] kindling the fire, and the women [are] kneading dough to make sacrificial cakes for the queen of heaven, and they pour out libations to other gods for the sake of provoking me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers use the wood to make a fire. The women make the dough for cakes of bread, and they offer them to the Queen Goddess. They pour out drink offerings to other gods to make me angry.
18 The children go out and gather wood. The fathers light the fire. The women mix the dough. They make flat cakes of bread for the goddess who is called the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods. That makes me very angry.
18 The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to offer libations to strange gods, and to provoke me to anger.
18 The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
18 The children gather wood, the fathers kindle fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke Me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke Me to anger.
18 filii colligunt ligna et patres succendunt ignem et mulieres conspergunt adipem ut faciant placentas Reginae caeli et libent diis alienis et me ad iracundiam provocent
18 filii colligunt ligna et patres succendunt ignem et mulieres conspergunt adipem ut faciant placentas Reginae caeli et libent diis alienis et me ad iracundiam provocent
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of the sky, and to pour out drink-offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
18 The sons gather sticks, and the fathers kindle a fire; and women sprinkle together (the) inner fatness, to make cakes to the queen of heaven, (and) to make sacrifice (of wine) to alien gods, and to stir me to wrathfulness. (The sons gather sticks, and their fathers kindle a fire, and the women altogether sprinkle the inner fatness, to make cakes for the queen of heaven, and they also offer a wine offering to strange, or foreign, gods, all to stir me to anger.)
18 The sons are gathering wood, And the fathers are causing the fire to burn, And the women are kneading dough, To make cakes to the queen of the heavens, And to pour out libations to other gods, So as to provoke Me to anger.

Jeremiah 7:18 Commentaries