Compare Translations for Job 20:7

7 he will vanish forever like his own dung. Those who know him will ask, "Where is he?"
7 he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
7 But still end up in a pile of dung. Acquaintances look at them with disgust and say, 'What's that?'
7 He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'
7 he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’
7 Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'
7 yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, ‘Where are they?’
7 they will perish forever like their own dung; those who have seen them will say, "Where are they?'
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
7 Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
7 como su propio estiércol perece para siempre; los que lo han visto dirán: "¿Dónde está?"
7 they will perish forever like their dung; those who saw them will say, "Where are they?"
7 they will perish forever like their dung; those who saw them will say, "Where are they?"
7 but he will vanish completely, like his own dung -those who used to see him will ask, 'Where is he?'
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
7 but they will be blown away like dust. Those who used to know them will wonder where they have gone.
7 but they will be blown away like dust. Those who used to know them will wonder where they have gone.
7 he will certainly rot like his own feces. Those who have seen him will say, 'Where is he?'
7 Yet he shall perish forever like his own dung, Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
7 como su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él
7 yet he shall perish for ever like his own dung; those who have seen him shall say, What is become of him?
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say , Where is he?
7 he will perish forever like his dung; [those who] have seen him will say, 'Where [is] he?'
7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
7 but they will be gone forever, like their own dung. People who knew them will say, 'Where are they?'
7 But they will disappear forever, like the waste from their own bodies. Anyone who has seen them will say, 'Where did they go?'
7 they will perish forever like their own dung; those who have seen them will say, "Where are they?'
7 aun así, ellos desaparecerán para siempre
y serán desechados como su propio estiércol.
Sus conocidos preguntarán:
“¿Dónde están?”.
7 él perecerá para siempre, como su excremento,y sus allegados dirán: “¿Qué se hizo?”
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that had seen him, shall say: Where is he?
7 he will perish for ever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
7 he will perish for ever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
7 Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
7 con su mismo estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
7 Zal hij, gelijk zijn drek, in eeuwigheid vergaan; die hem gezien hadden, zullen zeggen: Waar is hij?
7 yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say, `Where is he?'
7 yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say, `Where is he?'
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he?
7 Yet he shall perish forever like his own dung, Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
7 he shall be lost in the end, as a dunghill; and, they that have seen him, shall say, Where is he? (he shall be discarded in the end, like his own dung; and then they who have seen him, shall say, Where is he?)
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?'

Job 20:7 Commentaries