Compare Translations for Job 9:21

21 Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21 "Believe me, I'm blameless. I don't understand what's going on. I hate my life!
21 "I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life.
21 “Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
21 "I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life.
21 “I am innocent, but it makes no difference to me— I despise my life.
21 I am blameless; I do not know myself; I loathe my life.
21 I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
21 Inocente soy, no hago caso de mí mismo, desprecio mi vida.
21 I'm blameless, yet don't know myself; I reject my life.
21 I'm blameless, yet don't know myself; I reject my life.
21 "I am innocent. Don't I know myself? But I've had enough of this life of mine!
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
21 I am innocent, but I no longer care. I am sick of living.
21 I am innocent, but I no longer care. I am sick of living.
21 If I am a man of integrity, I have no way of knowing it. I hate my life!
21 I am blameless. I don't regard myself. I despise my life.
21 Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida
21 If I say I am imperfect, I know not my soul; I would condemn my life.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21 "I [am] blameless; I do not care about myself; I loathe my life.
21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
21 For even if I have sinned, I know it not my soul: but my life is taken away.
21 "I am innocent, but I don't care about myself. I hate my own life.
21 "Even though I'm honest, I'm not concerned about myself. I hate my own life.
21 I am blameless; I do not know myself; I loathe my life.
21 »Soy inocente,
pero para mí no marca ninguna diferencia;
desprecio mi vida.
21 »Soy intachable, pero ya no me importa;tengo en poco mi propia vida.
21 Je suis innocent. Je ne me soucie pas de vivre, je ne fais aucun cas de ma vie.
21 Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
21 Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
21 Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
21 Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul; I would despise my life.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul; I would despise my life.
21 etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
21 etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
21 [Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
21 I am blameless. I don't regard myself. I despise my life.
21 Yea, though I be simple, my soul shall not know this same thing; and it shall annoy me of my life. (Yea, though I be without guile, I shall not know it; and my life shall vex my soul.)
21 Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life.

Job 9:21 Commentaries