Compare Translations for Klagelieder 3:40

Klagelieder 3:40 ASV
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Read Klagelieder 3 ASV  |  Read Klagelieder 3:40 ASV in parallel  
Klagelieder 3:40 BBE
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
Read Klagelieder 3 BBE  |  Read Klagelieder 3:40 BBE in parallel  
Klagelieder 3:40 ELB
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
Read Klagelieder 3 ELB  |  Read Klagelieder 3:40 ELB in parallel  
Klagelieder 3:40 RVR
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Read Klagelieder 3 RVR  |  Read Klagelieder 3:40 RVR in parallel  
Klagelieder 3:40 LUT
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
Read Klagelieder 3 LUT  |  Read Klagelieder 3:40 LUT in parallel  
Klagelieder 3:40 CJB
Let us examine and test our ways and return to ADONAI.
Read Klagelieder 3 CJB  |  Read Klagelieder 3:40 CJB in parallel  
Klagelieder 3:40 RHE
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Read Klagelieder 3 RHE  |  Read Klagelieder 3:40 RHE in parallel  
Klagelieder 3:40 ESV
Let us test and examine our ways, and return to the LORD!
Read Klagelieder 3 ESV  |  Read Klagelieder 3:40 ESV in parallel  
Klagelieder 3:40 GDB
Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamole e convertiamoci al Signore.
Read Klagelieder 3 GDB  |  Read Klagelieder 3:40 GDB in parallel  
Klagelieder 3:40 GW
Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD.
Read Klagelieder 3 GW  |  Read Klagelieder 3:40 GW in parallel  
Klagelieder 3:40 HNV
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Read Klagelieder 3 HNV  |  Read Klagelieder 3:40 HNV in parallel  
Klagelieder 3:40 CSB
Let us search out and examine our ways, and turn back to the Lord.
Read Klagelieder 3 CSB  |  Read Klagelieder 3:40 CSB in parallel  
Klagelieder 3:40 KJV
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Read Klagelieder 3 KJV  |  Read Klagelieder 3:40 KJV in parallel  |  Interlinear view
Klagelieder 3:40 BLA
Examinemos nuestros caminos y escudriñémoslos, y volvamos al SEÑOR;
Read Klagelieder 3 BLA  |  Read Klagelieder 3:40 BLA in parallel  
Klagelieder 3:40 LSG
Recherchons nos voies et sondons, Et retournons ? l'?ternel;
Read Klagelieder 3 LSG  |  Read Klagelieder 3:40 LSG in parallel  
Klagelieder 3:40 NAS
Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD.
Read Klagelieder 3 NAS  |  Read Klagelieder 3:40 NAS in parallel  |  Interlinear view
Klagelieder 3:40 NCV
Let us examine and see what we have done and then return to the Lord.
Read Klagelieder 3 NCV  |  Read Klagelieder 3:40 NCV in parallel  
Klagelieder 3:40 NIRV
Let's take a good look at the way we're living. Let's return to the Lord.
Read Klagelieder 3 NIRV  |  Read Klagelieder 3:40 NIRV in parallel  
Klagelieder 3:40 NIV
Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
Read Klagelieder 3 NIV  |  Read Klagelieder 3:40 NIV in parallel  
Klagelieder 3:40 NKJV
Let us search out and examine our ways, And turn back to the Lord;
Read Klagelieder 3 NKJV  |  Read Klagelieder 3:40 NKJV in parallel  
Klagelieder 3:40 NLT
Instead, let us test and examine our ways. Let us turn again in repentance to the LORD.
Read Klagelieder 3 NLT  |  Read Klagelieder 3:40 NLT in parallel  
Klagelieder 3:40 NRS
Let us test and examine our ways, and return to the Lord.
Read Klagelieder 3 NRS  |  Read Klagelieder 3:40 NRS in parallel  
Klagelieder 3:40 OST
Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à l'Éternel.
Read Klagelieder 3 OST  |  Read Klagelieder 3:40 OST in parallel  
Klagelieder 3:40 RSV
Let us test and examine our ways, and return to the LORD!
Read Klagelieder 3 RSV  |  Read Klagelieder 3:40 RSV in parallel  
Klagelieder 3:40 RIV
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
Read Klagelieder 3 RIV  |  Read Klagelieder 3:40 RIV in parallel  
Klagelieder 3:40 SEV
Nun : Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
Read Klagelieder 3 SEV  |  Read Klagelieder 3:40 SEV in parallel  
Klagelieder 3:40 SVV
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Read Klagelieder 3 SVV  |  Read Klagelieder 3:40 SVV in parallel  
Klagelieder 3:40 DBY
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Read Klagelieder 3 DBY  |  Read Klagelieder 3:40 DBY in parallel  
Klagelieder 3:40 VUL
NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Read Klagelieder 3 VUL  |  Read Klagelieder 3:40 VUL in parallel  
Klagelieder 3:40 MSG
Let's take a good look at the way we're living and reorder our lives under God.
Read Klagelieder 3 MSG  |  Read Klagelieder 3:40 MSG in parallel  
Klagelieder 3:40 WBT
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Read Klagelieder 3 WBT  |  Read Klagelieder 3:40 WBT in parallel  
Klagelieder 3:40 TMB
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Read Klagelieder 3 TMB  |  Read Klagelieder 3:40 TMB in parallel  
Klagelieder 3:40 TNIV
Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
Read Klagelieder 3 TNIV  |  Read Klagelieder 3:40 TNIV in parallel  
Klagelieder 3:40 WEB
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
Read Klagelieder 3 WEB  |  Read Klagelieder 3:40 WEB in parallel  
Klagelieder 3:40 WYC
Search we our ways, and seek we, and turn we again to the Lord. (Consider all that we do, and seek we the truth about it, and then turn we again to the Lord.)
Read Klagelieder 3 WYC  |  Read Klagelieder 3:40 WYC in parallel  
Klagelieder 3:40 YLT
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Read Klagelieder 3 YLT  |  Read Klagelieder 3:40 YLT in parallel  

Lamentations 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The faithful lament their calamities, and hope in God's mercies.

Verses 1-20 The prophet relates the more gloomy and discouraging part of his experience, and how he found support and relief. In the time of his trial the Lord had become terrible to him. It was an affliction that was misery itself; for sin makes the cup of affliction a bitter cup. The struggle between unbelief and faith is often very severe. But the weakest believer is wrong, if he thinks that his strength and hope are perished from the Lord.

Verses 21-36 Having stated his distress and temptation, the prophet shows how he was raised above it. Bad as things are, it is owing to the mercy of God that they are not worse. We should observe what makes for us, as well as what is against us. God's compassions fail not; of this we have fresh instances every morning. Portions on earth are perishing things, but God is a portion for ever. It is our duty, and will be our comfort and satisfaction, to hope and quietly to wait for the salvation of the Lord. Afflictions do and will work very much for good: many have found it good to bear this yoke in their youth; it has made many humble and serious, and has weaned them from the world, who otherwise would have been proud and unruly. If tribulation work patience, that patience will work experience, and that experience a hope that makes not ashamed. Due thoughts of the evil of sin, and of our own sinfulness, will convince us that it is of the Lord's mercies we are not consumed. If we cannot say with unwavering voice, The Lord is my portion; may we not say, I desire to have Him for my portion and salvation, and in his word do I hope? Happy shall we be, if we learn to receive affliction as laid upon us by the hand of God.

Verses 37-41 While there is life there is hope; and instead of complaining that things are bad, we should encourage ourselves with the hope they will be better. We are sinful men, and what we complain of, is far less than our sins deserve. We should complain to God, and not of him. We are apt, in times of calamity, to reflect on other people's ways, and blame them; but our duty is to search and try our own ways, that we may turn from evil to God. Our hearts must go with our prayers. If inward impressions do not answer to outward expressions, we mock God, and deceive ourselves.

Verses 42-54 The more the prophet looked on the desolations, the more he was grieved. Here is one word of comfort. While they continued weeping, they continued waiting; and neither did nor would expect relief and succour from any but the Lord.

Verses 55-66 Faith comes off conqueror, for in these verses the prophet concludes with some comfort. Prayer is the breath of the new man, drawing in the air of mercy in petitions, and returning it in praises; it proves and maintains the spiritual life. He silenced their fears, and quieted their spirits. Thou saidst, Fear not. This was the language of God's grace, by the witness of his Spirit with their spirits. And what are all our sorrows, compared with those of the Redeemer? He will deliver his people from every trouble, and revive his church from every persecution. He will save believers with everlasting salvation, while his enemies perish with everlasting destruction.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use