Best Known Translations
Other Translations

John 8:2 LEB

2 Now early in the morning he came again to the temple [courts]. And all the people were coming, and he sat down [and] began to teach them.

References for John 8:2

    • a 8:2 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
    • b 8:2 - Some manuscripts have "were coming to him"
    • c 8:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sat down") has been translated as a finite verb
    • d 8:2 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to teach")

      Study tools for John 8:2

      • a 8:2 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      • b 8:2 - Some manuscripts have "were coming to him"
      • c 8:2 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("sat down") has been translated as a finite verb
      • d 8:2 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to teach")
      • e 8:3 - Some manuscripts have "brought a woman"
      • f 8:4 - Some manuscripts omit "testing [him]"
      • g 8:6 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • h 8:6 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to write")
      • i 8:6 - *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
      • j 8:6 - Some manuscripts omit "taking no notice"
      • k 8:7 - Some manuscripts have "he straightened up and said"
      • l 8:9 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
      • m 8:9 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • n 8:9 - Some manuscripts omit "being convicted by their conscience"
      • o 8:9 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to depart")
      • p 8:9 - Some manuscripts have "he"
      • q 8:10 - Some manuscripts omit "and seeing no one except the woman"
      • r 8:10 - Some manuscripts have "said to her, 'Woman, where are they?"
      • s 8:11 - Some manuscripts have "and from now on"
      • t 8:11 - John 7:53-8:11 is not found in the earliest and best manuscripts and was almost certainly not an original part of the Gospel of John; one significant group of Greek manuscripts places it after Luke 21:38
      • u 8:17 - An allusion to Deut 17:6
      • v 8:20 - *Here "[while]" is supplied as a component of the participle ("teaching") which is understood as temporal
      • w 8:20 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
      • x 8:22 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
      • y 8:25 - *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to say")
      • z 8:25 - Literally "that which"
      • { 8:28 - Some manuscripts have "said to them"
      • | 8:30 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was saying")
      • } 8:35 - Literally "for the age"
      • ~ 8:35 - Literally "for the age"
      •  8:43 - Literally "because of what"
      • € 8:44 - *The word "[nature]" is not in the Greek text but is implied
      •  8:44 - Literally "of it"
      • ‚ 8:46 - Literally "because of what"
      • ƒ 8:51 - Literally "for the age"
      • „ 8:52 - Some manuscripts have "Then the Jews"
      • … 8:52 - Literally "for the age"
      • † 8:53 - *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase "[are you]"
      • ‡ 8:56 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • ˆ 8:57 - Literally "you have"
      • ‰ 8:59 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
      • Š 8:59 - *Here "[courts]" is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself