Exode 29:1

1 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.

Exode 29:1 Meaning and Commentary

Exodus 29:1

And this is the thing that thou shalt do unto them
To Aaron and his sons: to "hallow" them; to sanctify them, set them apart, and consecrate them:

to minister unto me in the priest's office;
for which the Lord had appointed them, to which he had chose, called, and separated them:

take one young bullock, and two rams without blemish;
a young bullock was an heifer of three years old, according to Kimchi F20, and such an one was used in sacrifice in former times, see ( Genesis 15:9 ) though Maimonides F21 says it was one of two years, and so Abendana F23, whose words are,

``a bullock is a son of two years, and a ram is after he has entered into the second year thirty one days;''

and so Ben Gersom; the bullock was an emblem of the strength, laboriousness, and patience of Christ, and both of them being without blemish, were typical of his purity and perfection in his nature and life, and especially in his sacrifice.


FOOTNOTES:

F20 Comment. in Psal. lxix. 32.
F21 Hilchot Zebachim, c. 1. sect. 14.
F23 Not. in Miclol Yophi in loc.

Exode 29:1 In-Context

1 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.
2 Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, et des galettes sans levain arrosées d'huile.
3 Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.
4 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
5 Tu prendras les vêtements; tu revêtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l'éphod.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.