Compare Translations for Luke 11:53

53 When He left there, the scribes and the Pharisees began to oppose Him fiercely and to cross-examine Him about many things;
53 As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,
53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
53 As soon as Jesus left the table, the religion scholars and Pharisees went into a rage. They went over and over everything he said,
53 When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects,
53 When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
53 And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things,
53 As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
53 When he went outside, the scribes and the Pharisees began to be very hostile toward him and to cross-examine him about many things,
53 And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon [him] vehemently, and to provoke him to speak of many things;
53 And when he had come out of that place, the scribes and the Pharisees came round him angrily, questioning him about more things;
53 As he left there, the legal experts and Pharisees began to resent him deeply and to ask him pointed questions about many things.
53 As he left there, the legal experts and Pharisees began to resent him deeply and to ask him pointed questions about many things.
53 As Yeshua left that place, the Torah-teachers and the P'rushim began to oppose him bitterly and to provoke him to express his views on all sorts of subjects,
53 And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him urgently, and to make him speak of many things;
53 When Jesus left that place, the teachers of the Law and the Pharisees began to criticize him bitterly and ask him questions about many things,
53 When Jesus left that place, the teachers of the Law and the Pharisees began to criticize him bitterly and ask him questions about many things,
53 When Jesus left, the scribes and the Pharisees held a terrible grudge against him. They questioned him about many things
53 As he said these things to them, the Sofrim and the Perushim began to be terribly angry, and to draw many things out of him;
53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently and to provoke him to speak of many things,
53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
53 And [when] he departed from there, the scribes and the Pharisees began to be terribly hostile, and to question him closely about many [things],
53 When Jesus left, the teachers of the law and the Pharisees began to give him trouble, asking him questions about many things,
53 When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law strongly opposed him. They threw a lot of questions at him.
53 When he went outside, the scribes and the Pharisees began to be very hostile toward him and to cross-examine him about many things,
53 And as he was saying these things to them, the Pharisees and the lawyers began violently to urge him and to oppress his mouth about many things,
53 As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard, and to provoke him to speak of many things,
53 As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard, and to provoke him to speak of many things,
53 Κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ ⸃ ἤρξαντο οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν καὶ ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων,
53 And as He said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to press Him vehemently and to provoke Him to speak of many things,
53 And as He said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to press Him vehemently and to provoke Him to speak of many things,
53 When he thus spake vnto them the lawears and the Pharises began to wexe busye about him and to stop his mouth with many questions
53 cum haec ad illos diceret coeperunt Pharisaei et legis periti graviter insistere et os eius opprimere de multis
53 cum haec ad illos diceret coeperunt Pharisaei et legis periti graviter insistere et os eius opprimere de multis
53 And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge [him] vehemently, and to solicit him to speak of many things;
53 As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;
53 After He had left the house, the Scribes and Pharisees commenced a vehement attempt to entangle Him and make Him give off-hand answers on numerous points,
53 And when he said these things to them, the Pharisees and wise men of the law [wise men of law] began grievously to against-stand [him], and [to] stop his mouth of many things,
53 And in his speaking these things unto them, the scribes and the Pharisees began fearfully to urge and to press him to speak about many things,

Luke 11:53 Commentaries