Compare Translations for Luke 13:17

Luke 13:17 LUT
Und als er solches sagte, mußten sich schämen alle, die ihm zuwider gewesen waren; und alles Volk freute sich über alle herrlichen Taten, die von ihm geschahen.
Read Luke 13 LUT  |  Read Luke 13:17 LUT in parallel  
Luke 13:17 NCV
When Jesus said this, all of those who were criticizing him were ashamed, but the entire crowd rejoiced at all the wonderful things Jesus was doing.
Read Luke 13 NCV  |  Read Luke 13:17 NCV in parallel  
Luke 13:17 NKJV
And when He said these things, all His adversaries were put to shame; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by Him.
Read Luke 13 NKJV  |  Read Luke 13:17 NKJV in parallel  
Luke 13:17 NRS
When he said this, all his opponents were put to shame; and the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things that he was doing.
Read Luke 13 NRS  |  Read Luke 13:17 NRS in parallel  
Luke 13:17 ASV
And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
Read Luke 13 ASV  |  Read Luke 13:17 ASV in parallel  
Luke 13:17 BBE
And when he said these things, those who were against him were shamed, and all the people were full of joy because of the great things which were done by him.
Read Luke 13 BBE  |  Read Luke 13:17 BBE in parallel  
Luke 13:17 CJB
By these words, Yeshua put to shame the people who opposed him; but the rest of the crowd were happy about all the wonderful things that were taking place through him.
Read Luke 13 CJB  |  Read Luke 13:17 CJB in parallel  
Luke 13:17 RHE
And when he said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the things that were gloriously done by him.
Read Luke 13 RHE  |  Read Luke 13:17 RHE in parallel  
Luke 13:17 ELB
Und als er dies sagte, wurden alle seine Widersacher beschämt; und die ganze Volksmenge freute sich über all die herrlichen Dinge, welche durch ihn geschahen.
Read Luke 13 ELB  |  Read Luke 13:17 ELB in parallel  
Luke 13:17 ESV
As he said these things, all his adversaries were put to shame, and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him.
Read Luke 13 ESV  |  Read Luke 13:17 ESV in parallel  
Luke 13:17 GDB
E mentre egli diceva queste cose, tutti i suoi avversari erano confusi; ma tutta la moltitudine si rallegrava di tutte le opere gloriose che si facevano da lui.
Read Luke 13 GDB  |  Read Luke 13:17 GDB in parallel  
Luke 13:17 GW
As he said this, everyone who opposed him felt ashamed. But the entire crowd was happy about the miraculous things he was doing.
Read Luke 13 GW  |  Read Luke 13:17 GW in parallel  
Luke 13:17 GNT
His answer made his enemies ashamed of themselves, while the people rejoiced over all the wonderful things that he did.
Read Luke 13 GNT  |  Read Luke 13:17 GNT in parallel  
Luke 13:17 HNV
As he said these things, all his adversaries were put to shame, and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
Read Luke 13 HNV  |  Read Luke 13:17 HNV in parallel  
Luke 13:17 CSB
When He had said these things, all His adversaries were humiliated, but the whole crowd was rejoicing over all the glorious things He was doing.
Read Luke 13 CSB  |  Read Luke 13:17 CSB in parallel  
Luke 13:17 KJV
And when he had said these things, all his adversaries were ashamed : and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
Read Luke 13 KJV  |  Read Luke 13:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 13:17 BLA
Y al decir El esto, todos sus adversarios se avergonzaban, pero toda la multitud se regocijaba por todas las cosas gloriosas hechas por El.
Read Luke 13 BLA  |  Read Luke 13:17 BLA in parallel  
Luke 13:17 RVR
Y diciendo estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios: mas todo el pueblo se gozaba de todas las cosas gloriosas que eran por él hechas.
Read Luke 13 RVR  |  Read Luke 13:17 RVR in parallel  
Luke 13:17 LEB
And [when] he said these [things], all those who opposed him were humiliated, and the whole crowd was rejoicing at all the splendid things that were being done by him.
Read Luke 13 LEB  |  Read Luke 13:17 LEB in parallel  
Luke 13:17 LSG
Tandis qu'il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait.
Read Luke 13 LSG  |  Read Luke 13:17 LSG in parallel  
Luke 13:17 NAS
As He said this, all His opponents were being humiliated ; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.
Read Luke 13 NAS  |  Read Luke 13:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 13:17 NIRV
When Jesus said this, all those who opposed him were put to shame. But the people were delighted. They loved all the wonderful things he was doing.
Read Luke 13 NIRV  |  Read Luke 13:17 NIRV in parallel  
Luke 13:17 NIV
When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
Read Luke 13 NIV  |  Read Luke 13:17 NIV in parallel  
Luke 13:17 NLT
This shamed his enemies. And all the people rejoiced at the wonderful things he did.
Read Luke 13 NLT  |  Read Luke 13:17 NLT in parallel  
Luke 13:17 OST
Comme il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et tout le peuple se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait.
Read Luke 13 OST  |  Read Luke 13:17 OST in parallel  
Luke 13:17 RSV
As he said this, all his adversaries were put to shame; and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him.
Read Luke 13 RSV  |  Read Luke 13:17 RSV in parallel  
Luke 13:17 RIV
E mentre diceva queste cose, tutti i suoi avversari erano confusi, e tutta la moltitudine si rallegrava di tutte le opere gloriose da lui compiute.
Read Luke 13 RIV  |  Read Luke 13:17 RIV in parallel  
Luke 13:17 SEV
Y diciendo estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios; mas todo el pueblo se gozaba de todas las cosas gloriosas que eran por él hechas.
Read Luke 13 SEV  |  Read Luke 13:17 SEV in parallel  
Luke 13:17 SVV
En als Hij dit zeide, werden zij allen beschaamd, die zich tegen Hem stelden; en al de schare verblijdde zich over al de heerlijke dingen, die van Hem geschiedden.
Read Luke 13 SVV  |  Read Luke 13:17 SVV in parallel  
Luke 13:17 DBY
And as he said these things, all who were opposed to him were ashamed; and all the crowd rejoiced at all the glorious things which were being done by him.
Read Luke 13 DBY  |  Read Luke 13:17 DBY in parallel  
Luke 13:17 VUL
et cum haec diceret erubescebant omnes adversarii eius et omnis populus gaudebat in universis quae gloriose fiebant ab eo
Read Luke 13 VUL  |  Read Luke 13:17 VUL in parallel  
Luke 13:17 MSG
When he put it that way, his critics were left looking quite silly and red-faced. The congregation was delighted and cheered him on.
Read Luke 13 MSG  |  Read Luke 13:17 MSG in parallel  
Luke 13:17 WBT
And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
Read Luke 13 WBT  |  Read Luke 13:17 WBT in parallel  
Luke 13:17 TMB
And when He had said these things, all His adversaries were ashamed; and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by Him.
Read Luke 13 TMB  |  Read Luke 13:17 TMB in parallel  
Luke 13:17 TNIV
When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
Read Luke 13 TNIV  |  Read Luke 13:17 TNIV in parallel  
Luke 13:17 WNT
When He had said this, all His opponents were ashamed, while the whole multitude was delighted at the many glorious things continually done by Him.
Read Luke 13 WNT  |  Read Luke 13:17 WNT in parallel  
Luke 13:17 WEB
As he said these things, all his adversaries were put to shame, and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
Read Luke 13 WEB  |  Read Luke 13:17 WEB in parallel  
Luke 13:17 WYC
And when he said these things, all his adversaries were ashamed, and all the people joyed in all things, that were gloriously done of him.
Read Luke 13 WYC  |  Read Luke 13:17 WYC in parallel  
Luke 13:17 YLT
And he saying these things, all who were opposed to him were being ashamed, and all the multitude were rejoicing over all the glorious things that are being done by him.
Read Luke 13 YLT  |  Read Luke 13:17 YLT in parallel  

Luke 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

Christ exhorts to repentance from the case of the Galileans and others. (1-5) Parable of the barren fig-tree. (6-9) The infirm woman strengthened. (10-17) The parables of the mustard seed, and leaven. (18-22) Exhortation to enter at the strait gate. (23-30) Christ's reproof to Herod, and to the people of Jerusalem. (31-35)

Verses 1-5 Mention was made to Christ of the death of some Galileans. This tragical story is briefly related here, and is not met with in any historians. In Christ's reply he spoke of another event, which, like it, gave an instance of people taken away by sudden death. Towers, that are built for safety, often prove to be men's destruction. He cautioned his hearers not to blame great sufferers, as if they were therefore to be accounted great sinners. As no place or employment can secure from the stroke of death, we should consider the sudden removals of others as warnings to ourselves. On these accounts Christ founded a call to repentance. The same Jesus that bids us repent, for the kingdom of heaven is at hand, bids us repent, for otherwise we shall perish.

Verses 6-9 This parable of the barren fig-tree is intended to enforce the warning given just before: the barren tree, except it brings forth fruit, will be cut down. This parable in the first place refers to the nation and people of the Jews. Yet it is, without doubt, for awakening all that enjoy the means of grace, and the privileges of the visible church. When God has borne long, we may hope that he will bear with us yet a little longer, but we cannot expect that he will bear always.

Verses 10-17 Our Lord Jesus attended upon public worship on the sabbaths. Even bodily infirmities, unless very grievous, should not keep us from public worship on sabbath days. This woman came to Christ to be taught, and to get good to her soul, and then he relieved her bodily infirmity. This cure represents the work of Christ's grace upon the soul. And when crooked souls are made straight, they will show it by glorifying God. Christ knew that this ruler had a real enmity to him and to his gospel, and that he did but cloak it with a pretended zeal for the sabbath day; he really would not have them be healed any day; but if Jesus speaks the word, and puts forth his healing power, sinners are set free. This deliverance is often wrought on the Lord's day; and whatever labour tends to put men in the way of receiving the blessing, agrees with the design of that day.

Verses 18-22 Here is the progress of the gospel foretold in two parables, as in ( Matthew 13 ) . The kingdom of the Messiah is the kingdom of God. May grace grow in our hearts; may our faith and love grow exceedingly, so as to give undoubted evidence of their reality. May the example of God's saints be blessed to those among whom they live; and may his grace flow from heart to heart, until the little one becomes a thousand.

Verses 23-30 Our Saviour came to guide men's consciences, not to gratify their curiosity. Ask not, How many shall be saved? But, Shall I be one of them? Not, What shall become of such and such? But, What shall I do, and what will become of me? Strive to enter in at the strait gate. This is directed to each of us; it is, Strive ye. All that will be saved, must enter in at the strait gate, must undergo a change of the whole man. Those that would enter in, must strive to enter. Here are awakening considerations, to enforce this exhortation. Oh that we may be all awakened by them! They answer the question, Are there few that shall be saved? But let none despond either as to themselves or others, for there are last who shall be first, and first who shall be last. If we reach heaven, we shall meet many there whom we little thought to meet, and miss many whom we expected to find.

Verses 31-35 Christ, in calling Herod a fox, gave him his true character. The greatest of men were accountable to God, therefore it became him to call this proud king by his own name; but it is not an example for us. I know, said our Lord, that I must die very shortly; when I die, I shall be perfected, I shall have completed my undertaking. It is good for us to look upon the time we have before us as but little, that we may thereby be quickened to do the work of the day in its day. The wickedness of persons and places which more than others profess religion and relation to God, especially displeases and grieves the Lord Jesus. The judgment of the great day will convince unbelievers; but let us learn thankfully to welcome, and to profit by all who come in the name of the Lord, to call us to partake of his great salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use