What do you think? Click here to give us your feedback about the new Bible Study Tools!

Compare Translations for Luke 15:32

Luke 15:32
King James Version About KJV
It was meet that we should make merry , and be glad : for this thy brother was dead, and is alive again ; and was lost , and is found .
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Luke 15:32
New International Version About NIV
But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.' "
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
New King James Version About NKJ
It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.' "
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Revised Standard Version About RSV
It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
American Standard Version About ASV
But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive [again]; and [was] lost, and is found.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Bible in Basic English About BBE
But it was right to be glad and to have a feast; for this your brother, who was dead, is living again; he had gone away and has come back.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Complete Jewish Bible About CJB
We had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead but has come back to life -- he was lost but has been found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Douay-Rheims About RHE
But it was fit that we should make merry and be glad: for this thy brother was dead and is come to life again; he was lost, and is found.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Elberfelder 1905 (German) About ELB
Es geziemte sich aber fröhlich zu sein und sich zu freuen; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden und verloren und ist gefunden worden.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
English Standard Version About ESV
It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Giovanni Diodati 1649 (Italian) About GDB
Or conveniva far festa, e rallegrarsi, perciocchè questo tuo fratello era morto, ed è tornato a vita, era perduto, ed è stato ritrovato.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
God's Word Translation About GWD
But we have something to celebrate, something to be happy about. This brother of yours was dead but has come back to life. He was lost but has been found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Good News Translation About GNT
But we had to celebrate and be happy, because your brother was dead, but now he is alive; he was lost, but now he has been found.' "
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Hebrew Names Version About HNV
But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Holman Christian Standard About CSB
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.' "
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
La Biblia de las Américas About BLA
"Pero era necesario hacer fiesta y regocijarnos, porque éste, tu hermano, estaba muerto y ha vuelto a la vida; estaba perdido y ha sido hallado."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
La Biblia Reina-Valera About RVR
Mas era menester hacer fiesta y holgar nos, porque este tu hermano muerto era, y ha revivido; habíase perdido, y es hallado.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Louis Segond 1910 (French) About LSG
mais il fallait bien s'égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu'il est revenu à la vie, parce qu'il était perdu et qu'il est retrouvé.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Luther Bible 1912 (German) About LUT
Du solltest aber fröhlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wieder gefunden.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
New American Standard About NAS
'But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.' "
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Luke 15:32
New Century Version About NCV
We had to celebrate and be happy because your brother was dead, but now he is alive. He was lost, but now he is found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
New International Reader's Version About NIRV
But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.' "
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
New Living Translation About NLT
We had to celebrate this happy day. For your brother was dead and has come back to life! He was lost, but now he is found!'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
New Revised Standard About NRS
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to life; he was lost and has been found.' "
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Ostervald (French) About OST
Mais il fallait bien se réjouir et s'égayer, parce que ton frère, que voilà, était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Riveduta 1927 (Italian) About RIV
ma bisognava far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto, ed è tornato a vita; era perduto, ed è stato ritrovato.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Sagradas Escrituras (1569) About SEV
mas era necesario hacer banquete y regocijarnos, porque éste tu hermano estaba muerto, y ha revivido; se había perdido, y es hallado.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Staten Vertaling (Dutch) About SVV
Men behoorde dan vrolijk en blijde te zijn; want deze uw broeder was dood, en is weder levend geworden; en hij was verloren, en is gevonden.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
The Darby Translation About DBY
But it was right to make merry and rejoice, because this thy brother was dead and has come to life again, and was lost and has been found.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
The Latin Vulgate About VUL
epulari autem et gaudere oportebat quia frater tuus hic mortuus erat et revixit perierat et inventus est
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
The Message About MSG
but this is a wonderful time, and we had to celebrate. This brother of yours was dead, and he's alive! He was lost, and he's found!'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
The Webster Bible About WBT
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Third Millennium Bible About TMB
It was meet that we should make merry and be glad; for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Today's New International Version About TNIV
But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.' "
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Weymouth New Testament About WNT
We are bound to make merry and rejoice, for this brother of yours was dead and has come back to life, he was lost and has been found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
World English Bible About WEB
But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.'"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Luke 15:32
Young's Literal Translation About YLT
but to be merry, and to be glad, it was needful, because this thy brother was dead, and did live again, he was lost, and was found.'
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel