Compare Translations for Luke 16:13

Luke 16:13 BBE
No man may be a servant to two masters: for he will have hate for the one and love for the other; or he will keep to the one and have no respect for the other. You may not be servants of God and of wealth.
Read Luke 16 BBE  |  Read Luke 16:13 BBE in parallel  
Luke 16:13 HNV
No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren't able to serve God and mammon."
Read Luke 16 HNV  |  Read Luke 16:13 HNV in parallel  
Luke 16:13 KJV
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Read Luke 16 KJV  |  Read Luke 16:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 16:13 NKJV
No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."
Read Luke 16 NKJV  |  Read Luke 16:13 NKJV in parallel  
Luke 16:13 NRS
No slave can serve two masters; for a slave will either hate the one and love the other, or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and wealth."
Read Luke 16 NRS  |  Read Luke 16:13 NRS in parallel  
Luke 16:13 ASV
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Read Luke 16 ASV  |  Read Luke 16:13 ASV in parallel  
Luke 16:13 CJB
No servant can be slave to two masters, for he will either hate the first and love the second, or scorn the second and be loyal to the first. You can't be a slave to both God and money."
Read Luke 16 CJB  |  Read Luke 16:13 CJB in parallel  
Luke 16:13 RHE
No servant can serve two masters: for either he will hate the one and love the other: or he will hold to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
Read Luke 16 RHE  |  Read Luke 16:13 RHE in parallel  
Luke 16:13 ELB
Kein Hausknecht kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird dem einen anhangen und den anderen verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon.
Read Luke 16 ELB  |  Read Luke 16:13 ELB in parallel  
Luke 16:13 ESV
No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money."
Read Luke 16 ESV  |  Read Luke 16:13 ESV in parallel  
Luke 16:13 GDB
Niun famiglio può servire a due signori; perciocchè, o ne odierà l’uno, ed amerà l’altro; ovvero, si atterrà all’uno, e sprezzerà l’altro; voi non potete servire a Dio, ed a Mammona.
Read Luke 16 GDB  |  Read Luke 16:13 GDB in parallel  
Luke 16:13 GW
"A servant cannot serve two masters. He will hate the first master and love the second, or he will be devoted to the first and despise the second. You cannot serve God and wealth."
Read Luke 16 GW  |  Read Luke 16:13 GW in parallel  
Luke 16:13 GNT
"No servant can be the slave of two masters; such a slave will hate one and love the other or will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money."
Read Luke 16 GNT  |  Read Luke 16:13 GNT in parallel  
Luke 16:13 CSB
No household slave can be the slave of two masters, since either he will hate one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You can't be slaves to both God and money."
Read Luke 16 CSB  |  Read Luke 16:13 CSB in parallel  
Luke 16:13 BLA
Ningún siervo puede servir a dos señores, porque o aborrecerá a uno y amará al otro, o se apegará a uno y despreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.
Read Luke 16 BLA  |  Read Luke 16:13 BLA in parallel  
Luke 16:13 RVR
Ningún siervo puede servir á dos señores; porque ó aborrecerá al uno y amará al otro, ó se allegará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir á Dios y á las riquezas.
Read Luke 16 RVR  |  Read Luke 16:13 RVR in parallel  
Luke 16:13 LEB
No domestic slave is able to serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and will despise the other. You are not able to serve God and money."
Read Luke 16 LEB  |  Read Luke 16:13 LEB in parallel  
Luke 16:13 LSG
Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l'un et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.
Read Luke 16 LSG  |  Read Luke 16:13 LSG in parallel  
Luke 16:13 LUT
Kein Knecht kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott samt dem Mammon dienen.
Read Luke 16 LUT  |  Read Luke 16:13 LUT in parallel  
Luke 16:13 NAS
"No servant can serve two masters ; for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth."
Read Luke 16 NAS  |  Read Luke 16:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 16:13 NCV
"No servant can serve two masters. The servant will hate one master and love the other, or will follow one master and refuse to follow the other. You cannot serve both God and worldly riches."
Read Luke 16 NCV  |  Read Luke 16:13 NCV in parallel  
Luke 16:13 NIRV
"No servant can serve two masters at the same time. He will hate one of them and love the other. Or he will be faithful to one and dislike the other. You can't serve God and Money at the same time."
Read Luke 16 NIRV  |  Read Luke 16:13 NIRV in parallel  
Luke 16:13 NIV
"No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."
Read Luke 16 NIV  |  Read Luke 16:13 NIV in parallel  
Luke 16:13 NLT
"No one can serve two masters. For you will hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and money."
Read Luke 16 NLT  |  Read Luke 16:13 NLT in parallel  
Luke 16:13 OST
Nul serviteur ne peut servir deux maîtres; car, ou il haïra l'un, et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.
Read Luke 16 OST  |  Read Luke 16:13 OST in parallel  
Luke 16:13 RSV
No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."
Read Luke 16 RSV  |  Read Luke 16:13 RSV in parallel  
Luke 16:13 RIV
Nessun domestico può servire a due padroni: perché o odierà l’uno e amerà l’altro, o si atterrà all’uno e sprezzerà l’altro. Voi non potete servire a Dio ed a Mammona.
Read Luke 16 RIV  |  Read Luke 16:13 RIV in parallel  
Luke 16:13 SEV
Ningún siervo puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o se allegará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.
Read Luke 16 SEV  |  Read Luke 16:13 SEV in parallel  
Luke 16:13 SVV
Geen huisknecht kan twee heren dienen; want of hij zal den enen haten, en den anderen liefhebben, of hij zal den enen aanhangen, en den anderen verachten; gij kunt God niet dienen en den Mammon.
Read Luke 16 SVV  |  Read Luke 16:13 SVV in parallel  
Luke 16:13 DBY
No servant can serve two masters, for either he will hate the one and will love the other, or he will cleave to the one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Read Luke 16 DBY  |  Read Luke 16:13 DBY in parallel  
Luke 16:13 VUL
nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae
Read Luke 16 VUL  |  Read Luke 16:13 VUL in parallel  
Luke 16:13 MSG
No worker can serve two bosses: He'll either hate the first and love the second Or adore the first and despise the second. You can't serve both God and the Bank.
Read Luke 16 MSG  |  Read Luke 16:13 MSG in parallel  
Luke 16:13 WBT
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Read Luke 16 WBT  |  Read Luke 16:13 WBT in parallel  
Luke 16:13 TMB
No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon."
Read Luke 16 TMB  |  Read Luke 16:13 TMB in parallel  
Luke 16:13 TNIV
"No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money."
Read Luke 16 TNIV  |  Read Luke 16:13 TNIV in parallel  
Luke 16:13 WNT
"No servant can be in bondage to two masters. For either he will hate one and love the other, or else he will cling fast to one and scorn the other. You cannot be bondservants both of God and of gold."
Read Luke 16 WNT  |  Read Luke 16:13 WNT in parallel  
Luke 16:13 WEB
No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren't able to serve God and mammon."
Read Luke 16 WEB  |  Read Luke 16:13 WEB in parallel  
Luke 16:13 WYC
No servant may serve to two lords; for either he shall hate the one, and love the other; either he shall draw to the one, and despise the other. Ye be not able to serve to God and to riches. [+No man servant may serve two lords; forsooth either he shall hate the one, and love the other; or he shall cleave to the one, and despise the other. Ye be not able to serve to God and riches.]
Read Luke 16 WYC  |  Read Luke 16:13 WYC in parallel  
Luke 16:13 YLT
`No domestic is able to serve two lords, for either the one he will hate, and the other he will love; or one he will hold to, and of the other he will be heedless; ye are not able to serve God and mammon.'
Read Luke 16 YLT  |  Read Luke 16:13 YLT in parallel  

Luke 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The parable of the unjust steward. (1-12) Christ reproves the hypocrisy of the covetous Pharisees. (13-18) The rich man and Lazarus. (19-31)

Verses 1-12 Whatever we have, the property of it is God's; we have only the use of it, according to the direction of our great Lord, and for his honour. This steward wasted his lord's goods. And we are all liable to the same charge; we have not made due improvement of what God has trusted us with. The steward cannot deny it; he must make up his accounts, and be gone. This may teach us that death will come, and deprive us of the opportunities we now have. The steward will make friends of his lord's debtors or tenants, by striking off a considerable part of their debt to his lord. The lord referred to in this parable commended not the fraud, but the policy of the steward. In that respect alone is it so noticed. Worldly men, in the choice of their object, are foolish; but in their activity, and perseverance, they are often wiser than believers. The unjust steward is not set before us as an example in cheating his master, or to justify any dishonesty, but to point out the careful ways of worldly men. It would be well if the children of light would learn wisdom from the men of the world, and would as earnestly pursue their better object. The true riches signify spiritual blessings; and if a man spends upon himself, or hoards up what God has trusted to him, as to outward things, what evidence can he have, that he is an heir of God through Christ? The riches of this world are deceitful and uncertain. Let us be convinced that those are truly rich, and very rich, who are rich in faith, and rich toward God, rich in Christ, in the promises; let us then lay up our treasure in heaven, and expect our portion from thence.

Verses 13-18 To this parable our Lord added a solemn warning. Ye cannot serve God and the world, so divided are the two interests. When our Lord spoke thus, the covetous Pharisees treated his instructions with contempt. But he warned them, that what they contended for as the law, was a wresting of its meaning: this our Lord showed in a case respecting divorce. There are many covetous sticklers for the forms of godliness, who are the bitterest enemies to its power, and try to set others against the truth.

Verses 19-31 Here the spiritual things are represented, in a description of the different state of good and bad, in this world and in the other. We are not told that the rich man got his estate by fraud, or oppression; but Christ shows, that a man may have a great deal of the wealth, pomp, and pleasure of this world, yet perish for ever under God's wrath and curse. The sin of this rich man was his providing for himself only. Here is a godly man, and one that will hereafter be happy for ever, in the depth of adversity and distress. It is often the lot of some of the dearest of God's saints and servants to be greatly afflicted in this world. We are not told that the rich man did him any harm, but we do not find that he had any care for him. Here is the different condition of this godly poor man, and this wicked rich man, at and after death. The rich man in hell lifted up his eyes, being in torment. It is not probable that there are discourses between glorified saints and damned sinners, but this dialogue shows the hopeless misery and fruitless desires, to which condemned spirits are brought. There is a day coming, when those who now hate and despise the people of God, would gladly receive kindness from them. But the damned in hell shall not have the least abatement of their torment. Sinners are now called upon to remember; but they do not, they will not, they find ways to avoid it. As wicked people have good things only in this life, and at death are for ever separated from all good, so godly people have evil things only in this life, and at death they are for ever put from them. In this world, blessed be God, there is no gulf between a state of nature and grace, we may pass from sin to God; but if we die in our sins, there is no coming out. The rich man had five brethren, and would have them stopped in their sinful course; their coming to that place of torment, would make his misery the worse, who had helped to show them the way thither. How many would now desire to recall or to undo what they have written or done! Those who would make the rich man's praying to Abraham justify praying to saints departed, go far to seek for proofs, when the mistake of a damned sinner is all they can find for an example. And surely there is no encouragement to follow the example, when all his prayers were made in vain. A messenger from the dead could say no more than what is said in the Scriptures. The same strength of corruption that breaks through the convictions of the written word, would triumph over a witness from the dead. Let us seek to the law and to the testimony, ( isaiah 8:19 isaiah 8:20 ) , for that is the ( 2 Peter. 1:19 ) Circumstances in every age show that no terrors, or arguments, can give true repentance without the special grace of God renewing the sinner's heart.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use