Compare Translations for Luke 17:6

Luke 17:6 BBE
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
Read Luke 17 BBE  |  Read Luke 17:6 BBE in parallel  
Luke 17:6 ESV
And the Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
Read Luke 17 ESV  |  Read Luke 17:6 ESV in parallel  
Luke 17:6 CSB
"If you have faith the size of a mustard seed," the Lord said, "you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
Read Luke 17 CSB  |  Read Luke 17:6 CSB in parallel  
Luke 17:6 NKJV
So the Lord said, "If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be pulled up by the roots and be planted in the sea,' and it would obey you.
Read Luke 17 NKJV  |  Read Luke 17:6 NKJV in parallel  
Luke 17:6 NRS
The Lord replied, "If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, "Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
Read Luke 17 NRS  |  Read Luke 17:6 NRS in parallel  
Luke 17:6 ASV
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Read Luke 17 ASV  |  Read Luke 17:6 ASV in parallel  
Luke 17:6 CJB
The Lord replied, "If you had trust as tiny as a mustard seed, you could say to this fig tree, `Be uprooted and replanted in the sea!' and it would obey you.
Read Luke 17 CJB  |  Read Luke 17:6 CJB in parallel  
Luke 17:6 RHE
And the Lord said: If you had faith like to a grain of mustard seed, you might say to this mulberry tree: Be thou rooted up and be thou transplanted into the sea. And it would obey you.
Read Luke 17 RHE  |  Read Luke 17:6 RHE in parallel  
Luke 17:6 ELB
Der Herr aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so würdet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum sagen: Werde entwurzelt und ins Meer gepflanzt! und er würde euch gehorchen.
Read Luke 17 ELB  |  Read Luke 17:6 ELB in parallel  
Luke 17:6 GDB
E il Signore disse: Se voi avete pur tanta fede quant’è un granel di senape, voi potreste dire a questo moro: Diradicati, e piantati nel mare, ed esso vi ubbidirebbe.
Read Luke 17 GDB  |  Read Luke 17:6 GDB in parallel  
Luke 17:6 GW
The Lord said, "If you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Pull yourself up by the roots, and plant yourself in the sea!' and it would obey you.
Read Luke 17 GW  |  Read Luke 17:6 GW in parallel  
Luke 17:6 GNT
The Lord answered, "If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, "Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea!' and it would obey you.
Read Luke 17 GNT  |  Read Luke 17:6 GNT in parallel  
Luke 17:6 HNV
The Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
Read Luke 17 HNV  |  Read Luke 17:6 HNV in parallel  
Luke 17:6 KJV
And the Lord said , If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root , and be thou planted in the sea; and it should obey you.
Read Luke 17 KJV  |  Read Luke 17:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 17:6 BLA
Entonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: "Desarráigate y plántate en el mar." Y os obedecería.
Read Luke 17 BLA  |  Read Luke 17:6 BLA in parallel  
Luke 17:6 RVR
Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
Read Luke 17 RVR  |  Read Luke 17:6 RVR in parallel  
Luke 17:6 LEB
So the Lord said, "If you have faith like a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.
Read Luke 17 LEB  |  Read Luke 17:6 LEB in parallel  
Luke 17:6 LSG
Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait.
Read Luke 17 LSG  |  Read Luke 17:6 LSG in parallel  
Luke 17:6 LUT
Der HERR aber sprach: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem Maulbeerbaum: Reiß dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch gehorsam sein.
Read Luke 17 LUT  |  Read Luke 17:6 LUT in parallel  
Luke 17:6 NAS
And the Lord said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea '; and it would obey you.
Read Luke 17 NAS  |  Read Luke 17:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 17:6 NCV
The Lord said, "If your faith were the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Dig yourself up and plant yourself in the sea,' and it would obey you.
Read Luke 17 NCV  |  Read Luke 17:6 NCV in parallel  
Luke 17:6 NIRV
He replied, "Suppose you have faith as small as a mustard seed. Then you can say to this mulberry tree, 'Be pulled up. Be planted in the sea.' And it will obey you.
Read Luke 17 NIRV  |  Read Luke 17:6 NIRV in parallel  
Luke 17:6 NIV
He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
Read Luke 17 NIV  |  Read Luke 17:6 NIV in parallel  
Luke 17:6 NLT
"Even if you had faith as small as a mustard seed," the Lord answered, "you could say to this mulberry tree, 'May God uproot you and throw you into the sea,' and it would obey you!
Read Luke 17 NLT  |  Read Luke 17:6 NLT in parallel  
Luke 17:6 OST
Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi gros comme un grain de moutarde, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et te plante dans la mer; et il vous obéirait.
Read Luke 17 OST  |  Read Luke 17:6 OST in parallel  
Luke 17:6 RSV
And the Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this sycamine tree, 'Be rooted up, and be planted in the sea,' and it would obey you.
Read Luke 17 RSV  |  Read Luke 17:6 RSV in parallel  
Luke 17:6 RIV
E il Signore disse: Se aveste fede quant’è un granel di senapa, potreste dire a questo moro: Sradicati e trapiantati nel mare, e vi ubbidirebbe.
Read Luke 17 RIV  |  Read Luke 17:6 RIV in parallel  
Luke 17:6 SEV
Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
Read Luke 17 SEV  |  Read Luke 17:6 SEV in parallel  
Luke 17:6 SVV
En de Heere zeide: Zo gij een geloof hadt als een mostaardzaad, gij zoudt tegen dezen moerbezienboom zeggen: Word ontworteld, en in de zee geplant, en hij zou u gehoorzaam zijn.
Read Luke 17 SVV  |  Read Luke 17:6 SVV in parallel  
Luke 17:6 DBY
But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard [seed], ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.
Read Luke 17 DBY  |  Read Luke 17:6 DBY in parallel  
Luke 17:6 VUL
dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
Read Luke 17 VUL  |  Read Luke 17:6 VUL in parallel  
Luke 17:6 MSG
But the Master said, "You don't need more faith. There is no 'more' or 'less' in faith. If you have a bare kernel of faith, say the size of a poppy seed, you could say to this sycamore tree, 'Go jump in the lake,' and it would do it.
Read Luke 17 MSG  |  Read Luke 17:6 MSG in parallel  
Luke 17:6 WBT
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Read Luke 17 WBT  |  Read Luke 17:6 WBT in parallel  
Luke 17:6 TMB
And the Lord said, "If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, `Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea,' and it should obey you.
Read Luke 17 TMB  |  Read Luke 17:6 TMB in parallel  
Luke 17:6 TNIV
He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
Read Luke 17 TNIV  |  Read Luke 17:6 TNIV in parallel  
Luke 17:6 WNT
"If your faith," replied the Lord, "is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, `Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
Read Luke 17 WNT  |  Read Luke 17:6 WNT in parallel  
Luke 17:6 WEB
The Lord said, "If you had faith as a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
Read Luke 17 WEB  |  Read Luke 17:6 WEB in parallel  
Luke 17:6 WYC
And the Lord said, If ye have faith as the corn of mustard seed [If ye had faith as a corn of mustard seed], ye shall say to this (syca)more tree, Be thou drawn up by the root, and be over-planted into the sea [and be thou planted over into the sea], and it shall obey to you.
Read Luke 17 WYC  |  Read Luke 17:6 WYC in parallel  
Luke 17:6 YLT
and the Lord said, `If ye had faith as a grain of mustard, ye would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
Read Luke 17 YLT  |  Read Luke 17:6 YLT in parallel  

Luke 17 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 17

To avoid offences, To pray for increase of faith, Humility taught.11-19. Ten lepers cleansed. (1-10) Christ's kingdom. (20-37)

Verses 1-10 It is no abatement of their guilt by whom an offence comes, nor will it lessen their punishment that offences will come. Faith in God's pardoning mercy, will enable us to get over the greatest difficulties in the way of forgiving our brethren. As with God nothing is impossible, so all things are possible to him that can believe. Our Lord showed his disciples their need of deep humility. The Lord has such a property in every creature, as no man can have in another; he cannot be in debt to them for their services, nor do they deserve any return from him.

Verses 11-19 A sense of our spiritual leprosy should make us very humble whenever we draw near to Christ. It is enough to refer ourselves to the compassions of Christ, for they fail not. We may look for God to meet us with mercy, when we are found in the way of obedience. Only one of those who were healed returned to give thanks. It becomes us, like him, to be very humble in thanksgivings, as well as in prayers. Christ noticed the one who thus distinguished himself, he was a Samaritan. The others only got the outward cure, he alone got the spiritual blessing.

Verses 20-37 The kingdom of God was among the Jews, or rather within some of them. It was a spiritual kingdom, set up in the heart by the power of Divine grace. Observe how it had been with sinners formerly, and in what state the judgments of God, which they had been warned of, found them. Here is shown what a dreadful surprise this destruction will be to the secure and sensual. Thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. When Christ came to destroy the Jewish nation by the Roman armies, that nation was found in such a state of false security as is here spoken of. In like manner, when Jesus Christ shall come to judge the world, sinners will be found altogether regardless; for in like manner the sinners of every age go on securely in their evil ways, and remember not their latter end. But wherever the wicked are, who are marked for eternal ruin, they shall be found by the judgments of God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use