Compare Translations for Malachi 3:2

Malachi 3:2 BBE
But by whom may the day of his coming be faced? and who may keep his place when he is seen? for he is like the metal-tester's fire and the cleaner's soap.
Read Malachi 3 BBE  |  Read Malachi 3:2 BBE in parallel  
Malachi 3:2 CJB
But who can endure the day when he comes? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner's fire, like the soapmaker's lye.
Read Malachi 3 CJB  |  Read Malachi 3:2 CJB in parallel  
Malachi 3:2 NCV
No one can live through that time; no one can survive when he comes. He will be like a purifying fire and like laundry soap.
Read Malachi 3 NCV  |  Read Malachi 3:2 NCV in parallel  
Malachi 3:2 NKJV
"But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner's fire And like launderer's soap.
Read Malachi 3 NKJV  |  Read Malachi 3:2 NKJV in parallel  
Malachi 3:2 NRS
But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner's fire and like fullers' soap;
Read Malachi 3 NRS  |  Read Malachi 3:2 NRS in parallel  
Malachi 3:2 ASV
But who can abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fuller's soap:
Read Malachi 3 ASV  |  Read Malachi 3:2 ASV in parallel  
Malachi 3:2 RHE
And who shall be able to think of the day of his coming? and who shall stand to see him? for he is like a refining fire, and like the fuller’s herb:
Read Malachi 3 RHE  |  Read Malachi 3:2 RHE in parallel  
Malachi 3:2 ELB
Wer aber kann den Tag seines Kommens ertragen, und wer wird bestehen bei seinem Erscheinen? Denn er wird wie das Feuer des Schmelzers sein und wie die Lauge der Wäscher.
Read Malachi 3 ELB  |  Read Malachi 3:2 ELB in parallel  
Malachi 3:2 ESV
But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For he is like a refiner's fire and like fullers' soap.
Read Malachi 3 ESV  |  Read Malachi 3:2 ESV in parallel  
Malachi 3:2 GDB
E chi sosterrà il giorno della sua venuta? e chi durerà, quando egli apparirà? perciocchè egli è come il fuoco di chi fonde i metalli, e come l’erba de’ purgatori di panni.
Read Malachi 3 GDB  |  Read Malachi 3:2 GDB in parallel  
Malachi 3:2 GW
But who will be able to endure the day he comes? Who will be able to survive on the day he appears? He is like a purifying fire and like a cleansing soap.
Read Malachi 3 GW  |  Read Malachi 3:2 GW in parallel  
Malachi 3:2 GNT
But who will be able to endure the day when he comes? Who will be able to survive when he appears? He will be like strong soap, like a fire that refines metal.
Read Malachi 3 GNT  |  Read Malachi 3:2 GNT in parallel  
Malachi 3:2 HNV
"But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner's fire, and like launderer's soap;
Read Malachi 3 HNV  |  Read Malachi 3:2 HNV in parallel  
Malachi 3:2 CSB
But who can endure the day of His coming? And who will be able to stand when He appears? For He will be like a refiner's fire and like cleansing lye.
Read Malachi 3 CSB  |  Read Malachi 3:2 CSB in parallel  
Malachi 3:2 KJV
But who may abide the day of his coming ? and who shall stand when he appeareth ? for he is like a refiner's fire, and like fullers ' soap:
Read Malachi 3 KJV  |  Read Malachi 3:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Malachi 3:2 BLA
¿Pero quién podrá soportar el día de su venida? ¿Y quién podrá mantenerse en pie cuando El aparezca? Porque El es como fuego de fundidor y como jabón de lavanderos.
Read Malachi 3 BLA  |  Read Malachi 3:2 BLA in parallel  
Malachi 3:2 RVR
¿Y quién podrá sufrir el tiempo de su venida? ó ¿quién podrá estar cuando él se mostrará? Porque él es como fuego purificador, y como jabón de lavadores.
Read Malachi 3 RVR  |  Read Malachi 3:2 RVR in parallel  
Malachi 3:2 LSG
Qui pourra soutenir le jour de sa venue? Qui restera debout quand il para?tra? Car il sera comme le feu du fondeur, Comme la potasse des foulons.
Read Malachi 3 LSG  |  Read Malachi 3:2 LSG in parallel  
Malachi 3:2 LUT
Wer wird aber den Tag seiner Zukunft erleiden können, und wer wird bestehen, wenn er wird erscheinen? Denn er ist wie das Feuer eines Goldschmieds und wie die Seifen der Wäscher.
Read Malachi 3 LUT  |  Read Malachi 3:2 LUT in parallel  
Malachi 3:2 NAS
"But who can endure the day of His coming ? And who can stand when He appears ? For He is like a refiner's fire and like fullers' soap.
Read Malachi 3 NAS  |  Read Malachi 3:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Malachi 3:2 NIRV
But who can live through the day when he comes? Who will be left standing when he appears? He will be like a fire that makes things pure. He will be like soap that makes things clean.
Read Malachi 3 NIRV  |  Read Malachi 3:2 NIRV in parallel  
Malachi 3:2 NIV
But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner's fire or a launderer's soap.
Read Malachi 3 NIV  |  Read Malachi 3:2 NIV in parallel  
Malachi 3:2 NLT
"But who will be able to endure it when he comes? Who will be able to stand and face him when he appears? For he will be like a blazing fire that refines metal or like a strong soap that whitens clothes.
Read Malachi 3 NLT  |  Read Malachi 3:2 NLT in parallel  
Malachi 3:2 OST
Et qui pourra soutenir le jour de sa venue, et qui pourra subsister quand il paraîtra? Car il sera comme le feu du fondeur, et comme la potasse des foulons.
Read Malachi 3 OST  |  Read Malachi 3:2 OST in parallel  
Malachi 3:2 RSV
But who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? "For he is like a refiner's fire and like fullers' soap;
Read Malachi 3 RSV  |  Read Malachi 3:2 RSV in parallel  
Malachi 3:2 RIV
e chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? Chi potrà rimanere in piè quand’egli apparirà? Poich’egli è come un fuoco d’affinatore, come la potassa dei lavatori di panni.
Read Malachi 3 RIV  |  Read Malachi 3:2 RIV in parallel  
Malachi 3:2 SEV
¿Y quién podrá sufrir el tiempo de su venida? O ¿quién podrá estar cuando él se mostrará? Porque él será como fuego purificador, y como jabón de lavadores.
Read Malachi 3 SEV  |  Read Malachi 3:2 SEV in parallel  
Malachi 3:2 SVV
Maar wie zal den dag Zijner toekomst verdragen, en wie zal bestaan, als Hij verschijnt? Want Hij zal zijn als het vuur van een goudsmid, en als zeep der vollers.
Read Malachi 3 SVV  |  Read Malachi 3:2 SVV in parallel  
Malachi 3:2 DBY
But who shall endure the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? For he will be like a refiner's fire, and like fullers' lye.
Read Malachi 3 DBY  |  Read Malachi 3:2 DBY in parallel  
Malachi 3:2 VUL
et quis poterit cogitare diem adventus eius et quis stabit ad videndum eum ipse enim quasi ignis conflans et quasi herba fullonum
Read Malachi 3 VUL  |  Read Malachi 3:2 VUL in parallel  
Malachi 3:2 MSG
But who will be able to stand up to that coming? Who can survive his appearance? He'll be like white-hot fire from the smelter's furnace. He'll be like the strongest lye soap at the laundry.
Read Malachi 3 MSG  |  Read Malachi 3:2 MSG in parallel  
Malachi 3:2 WBT
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he [is] like a refiner's fire, and like fuller's soap.
Read Malachi 3 WBT  |  Read Malachi 3:2 WBT in parallel  
Malachi 3:2 TMB
"But who may abide the day of His coming? And who shall stand when He appeareth? For He is like a refiner's fire and like fullers' soap.
Read Malachi 3 TMB  |  Read Malachi 3:2 TMB in parallel  
Malachi 3:2 TNIV
But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner's fire or a launderer's soap.
Read Malachi 3 TNIV  |  Read Malachi 3:2 TNIV in parallel  
Malachi 3:2 WEB
"But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner's fire, and like launderer's soap;
Read Malachi 3 WEB  |  Read Malachi 3:2 WEB in parallel  
Malachi 3:2 WYC
and who shall be able to think (on) the day of his coming? and who shall stand to see him? For he shall be as fire welling together, and as the herb of fullers, either tuckers; (and then who shall be able to even think, let alone endure, on the day of his coming? and who shall be able to stand firm to see him? For he shall be like a fire welling together, or purging and refining, and like fuller's, or tucker's, soap;)
Read Malachi 3 WYC  |  Read Malachi 3:2 WYC in parallel  
Malachi 3:2 YLT
And who is bearing the day of his coming? And who is standing in his appearing? For he [is] as fire of a refiner, And as soap of a fuller.
Read Malachi 3 YLT  |  Read Malachi 3:2 YLT in parallel  

Malachi 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The coming of Christ. (1-6) The Jews reproved for their corruptions. (7-12) God's care of his people; The distinction between the righteous and the wicked. (13-18)

Verses 1-6 The first words of this chapter seem an answer to the scoffers of those days. Here is a prophecy of the appearing of John the Baptist. He is Christ's harbinger. He shall prepare the way before him, by calling men to repentance. The Messiah had been long called, "He that should come," and now shortly he will come. He is the Messenger of the covenant. Those who seek Jesus, shall find pleasure in him, often when not looked for. The Lord Jesus, prepares the sinner's heart to be his temple, by the ministry of his word and the convictions of his Spirit, and he enters it as the Messenger of peace and consolation. No hypocrite or formalist can endure his doctrine, or stand before his tribunal. Christ came to distinguish men, to separate between the precious and the vile. He shall sit as a Refiner. Christ, by his gospel, shall purify and reform his church, and by his Spirit working with it, shall regenerate and cleanse souls. He will take away the dross found in them. He will separate their corruptions, which render their faculties worthless and useless. The believer needs not fear the fiery trial of afflictions and temptations, by which the Saviour refines his gold. He will take care it is not more intense or longer than is needful for his good; and this trial will end far otherwise than that of the wicked. Christ will, by interceding for them, make them accepted. Where no fear of God is, no good is to be expected. Evil pursues sinners. God is unchangeable. And though the sentence against evil works be not executed speedily, yet it will be executed; the Lord is as much an enemy to sin as ever. We may all apply this to ourselves. Because we have to do with a God that changes not, therefore it is that we are not consumed; because his compassions fail not.

Verses 7-12 The men of that generation turned away from God, they had not kept his ordinances. God gives them a gracious call. But they said, Wherein shall we return? God notices what returns our hearts make to the calls of his word. It shows great perverseness in sin, when men make afflictions excuses for sin, which are sent to part between them and their sins. Here is an earnest exhortation to reform. God must be served in the first place; and the interest of our souls ought to be preferred before that of our bodies. Let them trust God to provide for their comfort. God has blessings ready for us, but through the weakness of our faith and the narrowness of our desires, we have not room to receive them. He who makes trial will find nothing is lost by honouring the Lord with his substance.

Verses 13-18 Among the Jews at this time, some plainly discovered themselves to be children of the wicked one. The yoke of Christ is easy. But those who work wickedness, tempt God by presumptuous sins. Judge of things as they will appear when the doom of these proud sinners comes to be executed. Those that feared the Lord, spake kindly, for preserving and promoting mutual love, when sin thus abounded. They spake one to another, in the language of those that fear the Lord, and think on his name. As evil communications corrupt good minds and manners, so good communications confirm them. A book of remembrance was written before God. He will take care that his children perish not with those that believe not. They shall be vessels of mercy and honour, when the rest are made vessels of wrath and dishonour. The saints are God's jewels; they are dear to him. He will preserve them as his jewels, when the earth is burned up like dross. Those who now own God for theirs, he will then own for his. It is our duty to serve God with the disposition of children; and he will not have his children trained up in idleness; they must do him service from a principle of love. Even God's children stand in need of sparing mercy. All are righteous or wicked, such as serve God, or such as serve him not: all are going to heaven or to hell. We are often deceived in our opinions concerning both the one and the other; but at the bar of Christ, every man's character will be known. As to ourselves, we have need to think among which we shall have our lot; and, as to others, we must judge nothing before the time. But in the end all the world will confess that those alone were wise and happy, who served the Lord and trusted in Him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use