Compare Translations for Mark 5:33

Mark 5:33 KJV
But the woman fearing and trembling , knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
Read Mark 5 KJV  |  Read Mark 5:33 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:33 BLA
Entonces la mujer, temerosa y temblando, dándose cuenta de lo que le había sucedido, vino y se postró delante de El y le dijo toda la verdad.
Read Mark 5 BLA  |  Read Mark 5:33 BLA in parallel  
Mark 5:33 NAS
But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.
Read Mark 5 NAS  |  Read Mark 5:33 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:33 NKJV
But the woman, fearing and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.
Read Mark 5 NKJV  |  Read Mark 5:33 NKJV in parallel  
Mark 5:33 ASV
But the woman fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
Read Mark 5 ASV  |  Read Mark 5:33 ASV in parallel  
Mark 5:33 BBE
The woman, shaking with fear, conscious of what had been done to her, came and, falling on her face before him, gave him a true account of everything.
Read Mark 5 BBE  |  Read Mark 5:33 BBE in parallel  
Mark 5:33 CJB
The woman, frightened and trembling, because she knew what had happened to her, came and fell down in front of him and told him the whole truth.
Read Mark 5 CJB  |  Read Mark 5:33 CJB in parallel  
Mark 5:33 RHE
But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
Read Mark 5 RHE  |  Read Mark 5:33 RHE in parallel  
Mark 5:33 ELB
Das Weib aber, voll Furcht und Zittern, wissend, was ihr geschehen war, kam und fiel vor ihm nieder und sagte ihm die ganze Wahrheit.
Read Mark 5 ELB  |  Read Mark 5:33 ELB in parallel  
Mark 5:33 ESV
But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling and fell down before him and told him the whole truth.
Read Mark 5 ESV  |  Read Mark 5:33 ESV in parallel  
Mark 5:33 GDB
E la donna, paurosa, e tremante, sapendo ciò ch’era stato fatto in lei, venne, e gli si gittò a’ piedi, e gli disse tutta la verità.
Read Mark 5 GDB  |  Read Mark 5:33 GDB in parallel  
Mark 5:33 GW
The woman trembled with fear. She knew what had happened to her. So she quickly bowed in front of him and told him the whole truth.
Read Mark 5 GW  |  Read Mark 5:33 GW in parallel  
Mark 5:33 GNT
The woman realized what had happened to her, so she came, trembling with fear, knelt at his feet, and told him the whole truth.
Read Mark 5 GNT  |  Read Mark 5:33 GNT in parallel  
Mark 5:33 HNV
But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
Read Mark 5 HNV  |  Read Mark 5:33 HNV in parallel  
Mark 5:33 CSB
Then the woman, knowing what had happened to her, came with fear and trembling, fell down before Him, and told Him the whole truth.
Read Mark 5 CSB  |  Read Mark 5:33 CSB in parallel  
Mark 5:33 RVR
Entonces la mujer, temiendo y temblando, sabiendo lo que en sí había sido hecho, vino y se postró delante de él, y le dijo toda la verdad.
Read Mark 5 RVR  |  Read Mark 5:33 RVR in parallel  
Mark 5:33 LEB
So the woman, frightened and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him and told him the whole truth.
Read Mark 5 LEB  |  Read Mark 5:33 LEB in parallel  
Mark 5:33 LSG
La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s'était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité.
Read Mark 5 LSG  |  Read Mark 5:33 LSG in parallel  
Mark 5:33 LUT
Das Weib aber fürchtete sich und zitterte (denn sie wußte, was an ihr geschehen war), kam und fiel vor ihm nieder und sagte die ganze Wahrheit.
Read Mark 5 LUT  |  Read Mark 5:33 LUT in parallel  
Mark 5:33 NCV
The woman, knowing that she was healed, came and fell at Jesus' feet. Shaking with fear, she told him the whole truth.
Read Mark 5 NCV  |  Read Mark 5:33 NCV in parallel  
Mark 5:33 NIRV
Then the woman came and fell at his feet. She knew what had happened to her. She was shaking with fear. But she told him the whole truth.
Read Mark 5 NIRV  |  Read Mark 5:33 NIRV in parallel  
Mark 5:33 NIV
Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.
Read Mark 5 NIV  |  Read Mark 5:33 NIV in parallel  
Mark 5:33 NLT
Then the frightened woman, trembling at the realization of what had happened to her, came and fell at his feet and told him what she had done.
Read Mark 5 NLT  |  Read Mark 5:33 NLT in parallel  
Mark 5:33 NRS
But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling, fell down before him, and told him the whole truth.
Read Mark 5 NRS  |  Read Mark 5:33 NRS in parallel  
Mark 5:33 OST
Alors la femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui avait été fait en sa personne, vint et se jeta à ses pieds, et lui dit toute la vérité.
Read Mark 5 OST  |  Read Mark 5:33 OST in parallel  
Mark 5:33 RSV
But the woman, knowing what had been done to her, came in fear and trembling and fell down before him, and told him the whole truth.
Read Mark 5 RSV  |  Read Mark 5:33 RSV in parallel  
Mark 5:33 RIV
Ma la donna, paurosa e tremante, ben sapendo quel che era avvenuto in lei, venne e gli si gettò ai piedi, e gli disse tutta la verità.
Read Mark 5 RIV  |  Read Mark 5:33 RIV in parallel  
Mark 5:33 SEV
Entonces la mujer, temiendo y temblando, sabiendo lo que en sí había sido hecho, vino y se postró delante de él, y le dijo toda la verdad.
Read Mark 5 SEV  |  Read Mark 5:33 SEV in parallel  
Mark 5:33 SVV
En de vrouw, vrezende en bevende, wetende, wat aan haar geschied was, kwam en viel voor Hem neder, en zeide Hem al de waarheid.
Read Mark 5 SVV  |  Read Mark 5:33 SVV in parallel  
Mark 5:33 DBY
But the woman, frightened and trembling, knowing what had taken place in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
Read Mark 5 DBY  |  Read Mark 5:33 DBY in parallel  
Mark 5:33 VUL
mulier autem timens et tremens sciens quod factum esset in se venit et procidit ante eum et dixit ei omnem veritatem
Read Mark 5 VUL  |  Read Mark 5:33 VUL in parallel  
Mark 5:33 MSG
The woman, knowing what had happened, knowing she was the one, stepped up in fear and trembling, knelt before him, and gave him the whole story.
Read Mark 5 MSG  |  Read Mark 5:33 MSG in parallel  
Mark 5:33 WBT
But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
Read Mark 5 WBT  |  Read Mark 5:33 WBT in parallel  
Mark 5:33 TMB
But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done in her, came and fell down before Him and told Him all the truth.
Read Mark 5 TMB  |  Read Mark 5:33 TMB in parallel  
Mark 5:33 TNIV
Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.
Read Mark 5 TNIV  |  Read Mark 5:33 TNIV in parallel  
Mark 5:33 WNT
until the woman, frightened and trembling, knowing what had happened to her, came and threw herself at His feet, and told Him all the truth.
Read Mark 5 WNT  |  Read Mark 5:33 WNT in parallel  
Mark 5:33 WEB
But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
Read Mark 5 WEB  |  Read Mark 5:33 WEB in parallel  
Mark 5:33 WYC
And the woman dreaded, and quaked, witting that it was done in her, and came, and felled down before him [Forsooth the woman dreading and trembling, witting that it was done in her, came, and fell down before him], and said to him all the truth.
Read Mark 5 WYC  |  Read Mark 5:33 WYC in parallel  
Mark 5:33 YLT
and the woman, having been afraid, and trembling, knowing what was done on her, came, and fell down before him, and told him all the truth,
Read Mark 5 YLT  |  Read Mark 5:33 YLT in parallel  

Mark 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The demoniac healed. (1-20) A woman healed. (21-34) The daughter of Jairus raised. (35-43)

Verses 1-20 Some openly wilful sinners are like this madman. The commands of the law are as chains and fetters, to restrain sinners from their wicked courses; but they break those bands in sunder; and it is an evidence of the power of the devil in them. A legion of soldiers consisted of six thousand men, or more. What multitudes of fallen spirits there must be, and all enemies to God and man, when here was a legion in one poor wretched creature! Many there are that rise up against us. We are not a match for our spiritual enemies, in our own strength; but in the Lord, and in the power of his might, we shall be able to stand against them, though there are legions of them. When the vilest transgressor is delivered by the power of Jesus from the bondage of Satan, he will gladly sit at the feet of his Deliverer, and hear his word, who delivers the wretched slaves of Satan, and numbers them among his saints and servants. When the people found that their swine were lost, they had a dislike to Christ. Long-suffering and mercy may be seen, even in the corrections by which men lose their property while their lives are saved, and warning given them to seek the salvation of their souls. The man joyfully proclaimed what great things Jesus had done for him. All men marvelled, but few followed him. Many who cannot but wonder at the works of Christ, yet do not, as they ought, wonder after him.

Verses 21-34 A despised gospel will go where it will be better received. One of the rulers of a synagogue earnestly besought Christ for a little daughter, about twelve years old, who was dying. Another cure was wrought by the way. We should do good, not only when in the house, but when we walk by the way, De. 6:7 . It is common with people not to apply to Christ till they have tried in vain all other helpers, and find them, as certainly they will, physicians of no value. Some run to diversions and gay company; others plunge into business, or even into intemperance; others go about to establish their own righteousness, or torment themselves by vain superstitions. Many perish in these ways; but none will ever find rest to the soul by such devices; while those whom Christ heals of the disease of sin, find in themselves an entire change for the better. As secret acts of sin, so secret acts of faith, are known to the Lord Jesus. The woman told all the truth. It is the will of Christ that his people should be comforted, and he has power to command comfort to troubled spirits. The more simply we depend on Him, and expect great things from him, the more we shall find in ourselves that he is become our salvation. Those who, by faith, are healed of their spiritual diseases, have reason to go in peace.

Verses 35-43 We may suppose Jairus hesitating whether he should ask Christ to go on or not, when told that his daughter was dead. But have we not as much occasion for the grace of God, and the comfort of his Spirit, for the prayers of our ministers and Christian friends, when death is in the house, as when sickness is there? Faith is the only remedy against grief and fear at such a time. Believe the resurrection, then fear not. He raised the dead child to life by a word of power. Such is the gospel call to those who are by nature dead in trespasses and sins. It is by the word of Christ that spiritual life is given. All who saw it, and heard of it, admired the miracle, and Him that wrought it. Though we cannot now expect to have our dead children or relatives restored, we may hope to find comfort under our trials.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use