Compare Translations for Matthew 21:31

Matthew 21:31 KJV
Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 KJV  |  Read Matthew 21:31 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 21:31 NCV
Which of the two sons obeyed his father?" The priests and leaders answered, "The first son." Jesus said to them, "I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes will enter the kingdom of God before you do.
Read Matthew 21 NCV  |  Read Matthew 21:31 NCV in parallel  
Matthew 21:31 NLT
Which of the two was obeying his father?" They replied, "The first, of course." Then Jesus explained his meaning: "I assure you, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do.
Read Matthew 21 NLT  |  Read Matthew 21:31 NLT in parallel  
Matthew 21:31 NRS
Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are going into the kingdom of God ahead of you.
Read Matthew 21 NRS  |  Read Matthew 21:31 NRS in parallel  
Matthew 21:31 WBT
Which of the two did the will of [his] father? They say to him, The first. Jesus saith to them, Verily I say to you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 WBT  |  Read Matthew 21:31 WBT in parallel  
Matthew 21:31 ASV
Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 ASV  |  Read Matthew 21:31 ASV in parallel  
Matthew 21:31 BBE
Which of the two did his father's pleasure? They say, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax-farmers and loose women are going into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 BBE  |  Read Matthew 21:31 BBE in parallel  
Matthew 21:31 CJB
Which of the two did what his father wanted?" "The first," they replied. "That's right!" Yeshua said to them. "I tell you that the tax-collectors and prostitutes are going into the Kingdom of God ahead of you!
Read Matthew 21 CJB  |  Read Matthew 21:31 CJB in parallel  
Matthew 21:31 RHE
Which of the two did the father’s will? They say to him: The first. Jesus saith to them: Amen I say to you that the publicans and the harlots shall go into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 RHE  |  Read Matthew 21:31 RHE in parallel  
Matthew 21:31 ELB
Welcher von den beiden hat den Willen des Vaters getan? Sie sagen zu ihm : Der erste. Jesus spricht zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, daß die Zöllner und die Huren euch vorangehen in das Reich Gottes.
Read Matthew 21 ELB  |  Read Matthew 21:31 ELB in parallel  
Matthew 21:31 ESV
Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 ESV  |  Read Matthew 21:31 ESV in parallel  
Matthew 21:31 GDB
Qual de’ due fece il voler del padre? Essi gli dissero: Il primo. Gesù disse loro: Io vi dico in verità, che i pubblicani, e le meretrici vanno innanzi a voi nel regno de’ cieli.
Read Matthew 21 GDB  |  Read Matthew 21:31 GDB in parallel  
Matthew 21:31 GW
"Which of the two sons did what the father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I can guarantee this truth: Tax collectors and prostitutes are going into the kingdom of God ahead of you.
Read Matthew 21 GW  |  Read Matthew 21:31 GW in parallel  
Matthew 21:31 GNT
Which one of the two did what his father wanted?" "The older one," they answered. So Jesus said to them, "I tell you: the tax collectors and the prostitutes are going into the Kingdom of God ahead of you.
Read Matthew 21 GNT  |  Read Matthew 21:31 GNT in parallel  
Matthew 21:31 HNV
Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Yeshua said to them, "Most assuredly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 HNV  |  Read Matthew 21:31 HNV in parallel  
Matthew 21:31 CSB
"Which of the two did his father's will?" "The first," they said. Jesus said to them, "I assure you: Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you!
Read Matthew 21 CSB  |  Read Matthew 21:31 CSB in parallel  
Matthew 21:31 BLA
¿Cuál de los dos hizo la voluntad del padre? Ellos dijeron<***>: El primero. Jesús les dijo<***>: En verdad os digo que los recaudadores de impuestos y las rameras entran en el reino de Dios antes que vosotros.
Read Matthew 21 BLA  |  Read Matthew 21:31 BLA in parallel  
Matthew 21:31 RVR
¿Cuál de los dos hizo la voluntad de su padre? Dicen ellos: El primero. Díceles Jesús: De cierto os digo, que los publicanos y las rameras os van delante al reino de Dios.
Read Matthew 21 RVR  |  Read Matthew 21:31 RVR in parallel  
Matthew 21:31 LEB
Which of the two did the will of [his] father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and the prostitutes are going ahead of you into the kingdom of God!
Read Matthew 21 LEB  |  Read Matthew 21:31 LEB in parallel  
Matthew 21:31 LSG
Lequel des deux a fait la volont? du p?re? Ils r?pondirent: Le premier. Et J?sus leur dit: Je vous le dis en v?rit?, les publicains et les prostitu?es vous devanceront dans le royaume de Dieu.
Read Matthew 21 LSG  |  Read Matthew 21:31 LSG in parallel  
Matthew 21:31 LUT
Welcher unter den zweien hat des Vaters Willen getan? Sie sprachen zu ihm: Der erste. Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Die Zöllner und Huren mögen wohl eher ins Himmelreich kommen denn ihr.
Read Matthew 21 LUT  |  Read Matthew 21:31 LUT in parallel  
Matthew 21:31 NAS
"Which of the two did the will of his father ?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 NAS  |  Read Matthew 21:31 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 21:31 NIRV
"Which of the two sons did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "What I'm about to tell you is true. Tax collectors and prostitutes will enter the kingdom of God ahead of you.
Read Matthew 21 NIRV  |  Read Matthew 21:31 NIRV in parallel  
Matthew 21:31 NIV
"Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
Read Matthew 21 NIV  |  Read Matthew 21:31 NIV in parallel  
Matthew 21:31 NKJV
Which of the two did the will of his father?" They said to Him, "The first." Jesus said to them, "Assuredly, I say to you that tax collectors and harlots enter the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 NKJV  |  Read Matthew 21:31 NKJV in parallel  
Matthew 21:31 OST
Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils lui dirent: Le premier. Jésus leur dit: Je vous dis en vérité que les péagers et les femmes de mauvaise vie vous devancent dans le royaume de Dieu.
Read Matthew 21 OST  |  Read Matthew 21:31 OST in parallel  
Matthew 21:31 RSV
Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly, I say to you, the tax collectors and the harlots go into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 RSV  |  Read Matthew 21:31 RSV in parallel  
Matthew 21:31 RIV
Qual de’ due fece la volontà del padre? Essi gli dissero: L’ultimo. E Gesù a loro: Io vi dico in verità: I pubblicani e le meretrici vanno innanzi a voi nel regno di Dio.
Read Matthew 21 RIV  |  Read Matthew 21:31 RIV in parallel  
Matthew 21:31 SEV
¿Cuál de los dos hizo la voluntad del padre? Dicen ellos: El primero. Les dijo Jesús: De cierto os digo, que los publicanos y las rameras os van delante al Reino de Dios.
Read Matthew 21 SEV  |  Read Matthew 21:31 SEV in parallel  
Matthew 21:31 SVV
Wie van deze twee heeft den wil des vaders gedaan? Zij zeiden tot Hem: De eerste. Jezus zeide tot hen: Voorwaar, Ik zeg u, dat de tollenaars en de hoeren u voorgaan in het Koninkrijk Gods.
Read Matthew 21 SVV  |  Read Matthew 21:31 SVV in parallel  
Matthew 21:31 DBY
Which of the two did the will of the father? They say [to him], The first. Jesus says to them, Verily I say unto you that the tax-gatherers and the harlots go into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 DBY  |  Read Matthew 21:31 DBY in parallel  
Matthew 21:31 VUL
quis ex duobus fecit voluntatem patris dicunt novissimus dicit illis Iesus amen dico vobis quia publicani et meretrices praecedunt vos in regno Dei
Read Matthew 21 VUL  |  Read Matthew 21:31 VUL in parallel  
Matthew 21:31 MSG
"Which of the two sons did what the father asked?" They said, "The first."
Read Matthew 21 MSG  |  Read Matthew 21:31 MSG in parallel  
Matthew 21:31 TMB
Which of those two did the will of his father?" They said unto Him, "The first." Jesus said unto them, "Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the Kingdom of God before you.
Read Matthew 21 TMB  |  Read Matthew 21:31 TMB in parallel  
Matthew 21:31 TNIV
"Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
Read Matthew 21 TNIV  |  Read Matthew 21:31 TNIV in parallel  
Matthew 21:31 WNT
Which of the two did as his father desired?" "The first," they said. "I solemnly tell you,' replied Jesus, "that the tax-gatherers and the notorious sinners are entering the Kingdom of God in front of you.
Read Matthew 21 WNT  |  Read Matthew 21:31 WNT in parallel  
Matthew 21:31 WEB
Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Jesus says to them, "Most assuredly I tell you, that the tax collectors and the prostitutes are entering into the kingdom of God before you.
Read Matthew 21 WEB  |  Read Matthew 21:31 WEB in parallel  
Matthew 21:31 WYC
Who of the twain did the father's will? They say to him, The first. Jesus saith to them, Truly I say to you, for publicans and whores shall go before you into the kingdom of God.
Read Matthew 21 WYC  |  Read Matthew 21:31 WYC in parallel  
Matthew 21:31 YLT
which of the two did the will of the father?' They say to him, `The first.' Jesus saith to them, `Verily I say to you, that the tax-gatherers and the harlots do go before you into the reign of God,
Read Matthew 21 YLT  |  Read Matthew 21:31 YLT in parallel  

Matthew 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

Christ enters Jerusalem. (1-11) He drives out those who profaned the temple. (12-17) The barren fig-tree cursed. (18-22) Jesus' discourse in the temple. (23-27) The parable of the two sons. (28-32) The parable of the wicked husbandmen. (33-46)

Verses 1-11 This coming of Christ was described by the prophet Zechariah, ( Zechariah 9:9 ) . When Christ would appear in his glory, it is in his meekness, not in his majesty, in mercy to work salvation. As meekness and outward poverty were fully seen in Zion's King, and marked his triumphal entrance to Jerusalem, how wrong covetousness, ambition, and the pride of life must be in Zion's citizens! They brought the ass, but Jesus did not use it without the owner's consent. The trappings were such as came to hand. We must not think the clothes on our backs too dear to part with for the service of Christ. The chief priests and the elders afterwards joined with the multitude that abused him upon the cross; but none of them joined the multitude that did him honour. Those that take Christ for their King, must lay their all under his feet. Hosanna signifies, Save now, we beseech thee! Blessed is he that cometh in the name of the Lord! But of how little value is the applause of the people! The changing multitude join the cry of the day, whether it be Hosanna, or Crucify him. Multitudes often seem to approve the gospel, but few become consistent disciples. When Jesus was come into Jerusalem all the city was moved; some perhaps were moved with joy, who waited for the Consolation of Israel; others, of the Pharisees, were moved with envy. So various are the motions in the minds of men upon the approach of Christ's kingdom.

Verses 12-17 Christ found some of the courts of the temple turned into a market for cattle and things used in the sacrifices, and partly occupied by the money-changers. Our Lord drove them from the place, as he had done at his entering upon his ministry, ( John 2:13-17 ) . His works testified of him more than the hosannas; and his healing in the temple was the fulfilling the promise, that the glory of the latter house should be greater than the glory of the former. If Christ came now into many parts of his visible church, how many secret evils he would discover and cleanse! And how many things daily practised under the cloak of religion, would he show to be more suitable to a den of thieves than to a house of prayer!

Verses 18-22 This cursing of the barren fig-tree represents the state of hypocrites in general, and so teaches us that Christ looks for the power of religion in those who profess it, and the savour of it from those that have the show of it. His just expectations from flourishing professors are often disappointed; he comes to many, seeking fruit, and finds leaves only. A false profession commonly withers in this world, and it is the effect of Christ's curse. The fig-tree that had no fruit, soon lost its leaves. This represents the state of the nation and people of the Jews in particular. Our Lord Jesus found among them nothing but leaves. And after they rejected Christ, blindness and hardness grew upon them, till they were undone, and their place and nation rooted up. The Lord was righteous in it. Let us greatly fear the doom denounced on the barren fig-tree.

Verses 23-27 As our Lord now openly appeared as the Messiah, the chief priests and scribes were much offended, especially because he exposed and removed the abuses they encouraged. Our Lord asked what they thought of John's ministry and baptism. Many are more afraid of the shame of lying than of the sin, and therefore scruple not to speak what they know to be false, as to their own thoughts, affections, and intentions, or their remembering and forgetting. Our Lord refused to answer their inquiry. It is best to shun needless disputes with wicked opposers.

Verses 28-32 Parables which give reproof, speak plainly to the offenders, and judge them out of their own mouths. The parable of the two sons sent to work in the vineyard, is to show that those who knew not John's baptism to be of God, were shamed by those who knew it, and owned it. The whole human race are like children whom the Lord has brought up, but they have rebelled against him, only some are more plausible in their disobedience than others. And it often happens, that the daring rebel is brought to repentance and becomes the Lord's servant, while the formalist grows hardened in pride and enmity.

Verses 33-46 This parable plainly sets forth the sin and ruin of the Jewish nation; and what is spoken to convict them, is spoken to caution all that enjoy the privileges of the outward church. As men treat God's people, they would treat Christ himself, if he were with them. How can we, if faithful to his cause, expect a favourable reception from a wicked world, or from ungodly professors of Christianity! And let us ask ourselves, whether we who have the vineyard and all its advantages, render fruits in due season, as a people, as a family, or as separate persons. Our Saviour, in his question, declares that the Lord of the vineyard will come, and when he comes he will surely destroy the wicked. The chief priests and the elders were the builders, and they would not admit his doctrine or laws; they threw him aside as a despised stone. But he who was rejected by the Jews, was embraced by the Gentiles. Christ knows who will bring forth gospel fruits in the use of gospel means. The unbelief of sinners will be their ruin. But God has many ways of restraining the remainders of wrath, as he has of making that which breaks out redound to his praise. May Christ become more and more precious to our souls, as the firm Foundation and Cornerstone of his church. May we be willing to follow him, though despised and hated for his sake.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use