1 Corinthiens 12:25

25 Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.

1 Corinthiens 12:25 Meaning and Commentary

1 Corinthians 12:25

That there should be no schism in the body.
&c.] No complaint of one member against another, as useless and unnecessary; no murmuring on that account; no tumults and rioting; no rebellion and insurrection of one against another; no dissension, no division. The use Menenius F5 Agrippa made of this simile, applying it to the body politic, as the apostle here does to the spiritual body, for the appeasing of a sedition among the people; is well known, and usually mentioned by interpreters on this place: but that the members should have the same care one for another;
that is, they are so tempered and mixed together, are in such close union with, and have such a dependence on each other, that they are necessarily obliged to take care of each other's good and welfare, because they cannot do one without another; and so God has ordered it in the church, that persons should be so placed in it, and gifts disposed of among them in such a manner, that every man is obliged, not only to look on, and be concerned for his own things, that he takes care of himself, and performs his office, but that he looks every man on the things of others, his good and safety being involved in theirs.


FOOTNOTES:

F5 Liv. Hist. l. p. 43.

1 Corinthiens 12:25 In-Context

23 Et ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, nous les entourons d'un plus grand honneur; de sorte que ceux qui sont les moins honnêtes, sont les plus honorés.
24 Au lieu que ceux qui sont honnêtes, n'en ont pas besoin; mais Dieu a tellement disposé le corps, qu'il a donné plus d'honneur à celui qui en manquait;
25 Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.
26 Aussi, lorsqu'un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; et lorsqu'un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
27 Or, vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun en particulier.
The Ostervald translation is in the public domain.