Ésaïe 41:12

12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi; ceux qui te faisaient la guerre, périront et seront anéantis.

Ésaïe 41:12 Meaning and Commentary

Ver. 12 Thou shall seek them, and shalt not find them
They not existing, or being fled into holes and corners, to rocks and mountains, to hide themselves from the wrath of the Lamb, ( Revelation 6:15-17 ) : even them that contended with thee;
or, "the men of thy contention" {p}; who contended with them, not by words and arguments, but by severe persecutions, striving thereby to hinder the progress of the Gospel, and to root Christianity out of the world: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of
nought:
or, "the men of thy war" F17; that proclaimed and carried on war against the Christians, in order to destroy them utterly; yet they, and all their efforts, came to nothing, the Gospel prevailed, and Paganism was utterly abolished; which came to pass in Constantine's time, at the opening of the sixth seal, ( Revelation 6:12-14 ) which is a proper comment on this text.
FOOTNOTES:

F16 (Kytum yvna) "viros jurgii tui", Montanus.
F17 (Ktmxlm yvna) "viri belli tui", Vatablus; "pugnae tuae", Montanus.

Ésaïe 41:12 In-Context

10 Ne crains point, car je suis avec toi; ne sois point éperdu, car je suis ton Dieu! Je te fortifie, je t'aide, et je te maintiens par la droite de ma justice.
11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confus. Ils seront réduits à rien et périront, ceux qui s'élèvent contre toi.
12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras plus, ceux qui disputaient contre toi; ceux qui te faisaient la guerre, périront et seront anéantis.
13 Car c'est moi, l'Éternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis: Ne crains point, je suis ton aide!
14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'Israël: Je suis ton aide, dit l'Éternel; le Saint d'Israël est ton Rédempteur.
The Ostervald translation is in the public domain.