Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Jean 21:5

Listen to Jean 21:5
5 Jésus leur dit: Enfants, n'avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non.

Jean 21:5 Meaning and Commentary

John 21:5

Then Jesus saith unto them, children
And still they knew him not, though he used this endearing and familiar appellation, and which they had been wont to hear from him; and he had called them by a little before his departure from them, ( John 13:33 ) and which he uses here as expressive of his tender affection for them, their relation to him, and that he might be known by them:

have ye any meat?
that is, as the Syriac renders it, (oelml Mdm) , "anything to eat"; meaning fish that they had caught; and whether they had got a sufficient quantity to make a meal of for him and them.

They answered him no;
they had got nothing at all; or at least what they had was far from being enough to make a breakfast of; for so a meal early in a morning may be most properly called, though it is afterwards called dining. Christ's children, true believers, are sometimes without spiritual food; there is always indeed enough in Christ, and he has an heart to give it; but either through prevailing iniquity they feed on something else, or do not go to him for food, or go elsewhere; but he will not suffer them to starve; for as he has made provisions for them in the ministry of the word and ordinances; and he himself is the bread of life; if they do not ask him for food, he will ask them whether they have any; will kindly invite them to the provisions he himself makes; will bid them welcome, and bless them to them.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jean 21:5 In-Context

3 Simon Pierre leur dit: Je vais pêcher. Ils lui dirent: Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent, et entrèrent aussitôt dans la barque; mais ils ne prirent rien cette nuit-là.
4 Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.
5 Jésus leur dit: Enfants, n'avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non.
6 Et il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la quantité de poissons.
7 C'est pourquoi le disciple que Jésus aimait, dit à Pierre: C'est le Seigneur! Et Simon Pierre apprenant que c'était le Seigneur, se ceignit de sa robe de dessus (car il était nu), et se jeta à la mer.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in