Luc 10:19

19 Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, sur les scorpions, et sur toutes les forces de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire.

Luc 10:19 Meaning and Commentary

Luke 10:19

Behold, I give you power to tread on serpents and scorpions,
&c.] Which may be literally understood, as in ( Mark 16:18 ) ( Acts 28:3 ) , or figuratively of the devil, and his principalities and powers, and all his emissaries, who, for their craft and cunning, and for their poisonous and hurtful nature and influence, may be compared to serpents and scorpions:

and over all the power of the enemy;
of mankind in general, and of the seed of the woman, Christ and his people in particular, Christ has a power over all his power, his whole posse of devils, even the power of the air, of which he is prince; and he communicated this power to his disciples, even to the seventy: adding,

and nothing shall by any means, hurt you;
not the most hurtful and poisonous animals, nor the most malicious persecutors on earth, nor all the devils in hell: as the former venomous creatures, when took up in their hands, should not hurt, their bodies; so the other, whatever they might be permitted to do with respect to their lives, and outward estate, should never hurt their souls, and the eternal welfare of them; nor even hinder the work of God prospering in their hands.

Luc 10:19 In-Context

17 Or, les soixante et dix disciples revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton nom.
18 Et il leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair.
19 Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, sur les scorpions, et sur toutes les forces de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire.
20 Toutefois ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont assujettis; mais réjouissez-vous plutôt de ce que vos noms sont écrits dans les cieux.
21 En ce même instant, Jésus tressaillit de joie en son esprit et dit: Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants! Oui, ô Père, cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon!
The Ostervald translation is in the public domain.