Malachie 1:12

12 Mais vous le profanez quand vous dites: "La table de l'Éternel est souillée, et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable. "

Malachie 1:12 Meaning and Commentary

Malachi 1:12

But ye have profaned it
That is, the name of the Lord, which they are said to despise, ( Malachi 1:6 ) and pollute, ( Malachi 1:7 ) and is a reason why they and their offerings were rejected: and that they profaned the name of the Lord appears by this, in that ye say, The table of the Lord [is] polluted:
the same with "contemptible", ( Malachi 1:7 ) as Kimchi observes; (See Gill on Malachi 1:7): and the fruit thereof, [even] his meat is contemptible;
the word for fruit F15 sometimes is used for speech, the fruit of the lips, ( Isaiah 57:19 ) and taken in this sense here, as it is by some, may be understood either of the word of God, which commanded such and such sacrifices to be offered up upon the altar, and was despised, so Abarbinel: or the word of the priests, who were continually saying that what was offered up on the altar was contemptible, even the food which they ate of; so Jarchi and Kimchi. "Fruit" and "meat" seem to signify one and the same thing, and design the fruit and meat of the altar; either that which belonged to the Lord, the fat and the blood, which were offered to him, and were reckoned contemptible; or that which fell to the share of the priests, which they thought mean and worthless. Cocceius interprets this of Christ the Branch of the Lord, and fruit of the earth, ( Isaiah 4:2 ) whose meat it was to do the will of him that sent him, and was despised and rejected by the Jews; and which was the reason of God's casting them off, and taking in the Gentiles.


FOOTNOTES:

F15 (wbyn) "et verbum ejus", Pagninus, Munster; "sermo ejus, [vel] eorum", Vatablus; so Ben Melech.

Malachie 1:12 In-Context

10 Qui est celui d'entre vous qui fermera les portes, afin que vous n'allumiez plus en vain le feu de mon autel? Je ne prends point de plaisir en vous, dit l'Éternel des armées, et je n'agrée de vos mains aucune offrande.
11 Car, depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant, mon nom est grand parmi les nations, et en tout lieu on brûle de l'encens, et une offrande pure est offerte à mon nom. Car mon nom est grand parmi les nations, a dit l'Éternel des armées.
12 Mais vous le profanez quand vous dites: "La table de l'Éternel est souillée, et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable. "
13 Vous dites: "Quelle fatigue! " et vous la dédaignez, dit l'Éternel des armées, et vous amenez ce qui a été dérobé, ce qui est boiteux et malade; puis vous présentez l'offrande! L'agréerai-je de vos mains? dit l'Éternel.
14 Le trompeur est maudit, qui, ayant un mâle dans son troupeau, voue et sacrifie au Seigneur une femelle défectueuse! Car je suis un grand roi, dit l'Éternel des armées, mon nom est craint parmi les nations.
The Ostervald translation is in the public domain.