Matthieu 5:27

27 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point d'adultère.

Matthieu 5:27 Meaning and Commentary

Matthew 5:27

Ye have heard that it was said
These forms of speech, as well as what follows,

by them of old time,
have been explained, in ver. 21. The law here mentioned,

thou shalt not commit adultery,
is recorded in ( Exodus 20:14 ) and the meaning of our Lord is, not that the then present Jews had heard that such a law had been delivered "to the ancients", their fathers, at Mount Sinai; for that they could read in their Bibles: but they had received it by tradition, that the sense of it, which had been given to their ancestors, by the ancient doctors of the church, was, that this law is to be taken strictly, as it lies, and only regards the sin of uncleanness in married persons; or, what was strictly adultery, and that actual; so that it had no respect to fornication, or unchaste thoughts, words, or actions, but that single act only.

Matthieu 5:27 In-Context

25 Accorde-toi au plus tôt avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.
26 Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là, que tu n'aies payé le dernier quadrin.
27 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point d'adultère.
28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis un adultère avec elle dans son cour.
29 Que si ton œil droit te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.
The Ostervald translation is in the public domain.