Psaume 79:3

3 Elles ont répandu leur sang comme l'eau, à l'entour de Jérusalem, sans qu'il y eût personne pour les ensevelir.

Psaume 79:3 Meaning and Commentary

Psalms 79:3

Their blood have they shed like water round about Jerusalem,
&c.] Without any concern of mind, or remorse of conscience; without any fear of God or man; as if it had been so much water only; and this they shed in great abundance: from the Apocrypha:

``And when he had taken all away, he went into his own land, having made a great massacre, and spoken very proudly.'' (1 Maccabees 1:24)

``And spake peaceable words unto them, but all was deceit: for when they had given him credence, he fell suddenly upon the city, and smote it very sore, and destroyed much people of Israel.'' (1 Maccabees 1:30)

``Thus they shed innocent blood on every side of the sanctuary, and defiled it:'' (1 Maccabees 1:37)

``So they rose up against them in battle on the sabbath, and they slew them, with their wives and children and their cattle, to the number of a thousand people.'' (1 Maccabees 2:38)

in like manner the blood of the saints has been shed by the antichristian beast of Rome, for which he and his followers will be righteously retaliated, ( Revelation 17:6 ) ( 18:24 ) ( 16:6 )

and there was none to bury them:
either the number of the slain was so great, that there were not left enough to bury the dead, or they that did remain were not suffered to do it; this will be the case of the two witnesses, when slain, ( Revelation 11:7-9 ) .

Psaume 79:3 In-Context

1 Psaume d'Asaph. O Dieu, les nations sont entrées dans ton héritage; elles ont profané le temple de ta sainteté; elles ont mis Jérusalem en ruines.
2 Elles ont donné les corps de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes bien-aimés aux bêtes de la terre.
3 Elles ont répandu leur sang comme l'eau, à l'entour de Jérusalem, sans qu'il y eût personne pour les ensevelir.
4 Nous avons été en opprobre chez nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
5 Jusques à quand, ô Éternel, seras-tu irrité sans relâche, et ta jalousie sera-t-elle embrasée comme un feu?
The Ostervald translation is in the public domain.