Parallel Bible results for "matthew 18"

Matthew 18

HNV

YLT

1 In that hour the talmidim came to Yeshua, saying, "Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?"
1 At that hour came the disciples near to Jesus, saying, `Who, now, is greater in the reign of the heavens?'
2 Yeshua called a little child to himself, and set him in the midst of them,
2 And Jesus having called near a child, did set him in the midst of them,
3 and said, "Most assuredly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.
3 and said, `Verily I say to you, if ye may not be turned and become as the children, ye may not enter into the reign of the heavens;
4 Whoever therefore will humble himself as this little child, the same is the greatest in the Kingdom of Heaven.
4 whoever then may humble himself as this child, he is the greater in the reign of the heavens.
5 Whoever will receive one such little child in my name receives me,
5 `And he who may receive one such child in my name, doth receive me,
6 but whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him that a huge millstone should be hung around his neck, and that he should be sunk in the depths of the sea.
6 and whoever may cause to stumble one of those little ones who are believing in me, it is better for him that a weighty millstone may be hanged upon his neck, and he may be sunk in the depth of the sea.
7 "Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!
7 `Wo to the world from the stumbling-blocks! for there is a necessity for the stumbling-blocks to come, but wo to that man through whom the stumbling-block doth come!
8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
8 `And if thy hand or thy foot doth cause thee to stumble, cut them off and cast from thee; it is good for thee to enter into the life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast to the fire the age-during.
9 If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehinnom of fire.
9 `And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.
10 See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
10 `Beware! -- ye may not despise one of these little ones, for I say to you, that their messengers in the heavens do always behold the face of my Father who is in the heavens,
11 For the Son of Man came to save that which was lost.
11 for the Son of Man did come to save the lost.
12 "What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn't he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
12 `What think ye? if a man may have an hundred sheep, and there may go astray one of them, doth he not -- having left the ninety-nine, having gone on the mountains -- seek that which is gone astray?
13 If he happens to find it, most assuredly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
13 and if it may come to pass that he doth find it, verily I say to you, that he doth rejoice over it more than over the ninety-nine that have not gone astray;
14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
14 so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
15 "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
15 `And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;
16 But if he doesn't listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
16 and if he may not hear, take with thee yet one or two, that by the mouth of two witnesses or three every word may stand.
17 If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Goy or a tax collector.
17 `And if he may not hear them, say [it] to the assembly, and if also the assembly he may not hear, let him be to thee as the heathen man and the tax-gatherer.
18 Most assuredly I tell you, whatever things you will bind on eretz will be bound in heaven, and whatever things you will loose on eretz will be loosed in heaven.
18 `Verily I say to you, Whatever things ye may bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever things ye may loose on the earth shall be having been loosed in the heavens.
19 Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on eretz concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
19 `Again, I say to you, that, if two of you may agree on the earth concerning anything, whatever they may ask -- it shall be done to them from my Father who is in the heavens,
20 For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them."
20 for where there are two or three gathered together -- to my name, there am I in the midst of them.'
21 Then Kefa came and said to him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?"
21 Then Peter having come near to him, said, `Sir, how often shall my brother sin against me, and I forgive him -- till seven times?'
22 Yeshua said to him, "I don't tell you until seven times, but, until seventy times seven.
22 Jesus saith to him, `I do not say to thee till seven times, but till seventy times seven.
23 Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
23 `Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,
24 When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
24 and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,
25 But because he couldn't pay, his lord commanded him to be sold, with his wife, his children, and all that he had, and payment to be made.
25 and he having nothing to pay, his lord did command him to be sold, and his wife, and the children, and all, whatever he had, and payment to be made.
26 The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, 'Lord, have patience with me, and I will repay you all.'
26 The servant then, having fallen down, was bowing to him, saying, Sir, have patience with me, and I will pay thee all;
27 The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
27 and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.
28 "But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying, 'Pay me what you owe!'
28 `And, that servant having come forth, found one of his fellow-servants who was owing him an hundred denaries, and having laid hold, he took him by the throat, saying, Pay me that which thou owest.
29 "So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you.'
29 His fellow-servant then, having fallen down at his feet, was calling on him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all;
30 He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
30 and he would not, but having gone away, he cast him into prison, till he might pay that which was owing.
31 So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
31 `And his fellow-servants having seen the things that were done, were grieved exceedingly, and having come, shewed fully to their lord all the things that were done;
32 Then his lord called him in, and said to him, 'You wicked servant! I forgave you all that debt, because you begged me.
32 then having called him, his lord saith to him, Evil servant! all that debt I did forgive thee, seeing thou didst call upon me,
33 Shouldn't you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'
33 did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?
34 His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.
34 `And having been wroth, his lord delivered him to the inquisitors, till he might pay all that was owing to him;
35 So will my heavenly Father also do to you, if you don't each forgive his brother from your hearts for his misdeeds."
35 so also my heavenly Father will do to you, if ye may not forgive each one his brother from your hearts their trespasses.'
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.