Parallel Bible results for "psaume 145"

Psaume 145

LSG

NIV

1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
1 I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
2 Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
3 L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
3 Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
4 One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.
5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
5 They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
6 They tell of the power of your awesome works— and I will proclaim your great deeds.
7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
7 They celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
8 L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
8 The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
9 L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
9 The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
10 Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.
10 All your works praise you, LORD; your faithful people extol you.
11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
11 They tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
12 so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.
14 L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
14 The LORD upholds all who fall and lifts up all who are bowed down.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
15 The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
16 You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
17 L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
17 The LORD is righteous in all his ways and faithful in all he does.
18 L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
18 The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
19 He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
20 L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
20 The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
21 Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
21 My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.