Parallel Bible results for Psaume 145

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

Psaume 145

LSG 1 Louange. De David. Je t'exalterai, ? mon Dieu, mon roi! Et je b?nirai ton nom ? toujours et ? perp?tuit?. NIV 1 I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever. LSG 2 Chaque jour je te b?nirai, Et je c?l?brerai ton nom ? toujours et ? perp?tuit?. NIV 2 Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. LSG 3 L'?ternel est grand et tr?s digne de louange, Et sa grandeur est insondable. NIV 3 Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom. LSG 4 Que chaque g?n?ration c?l?bre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! NIV 4 One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts. LSG 5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majest?; Je chanterai tes merveilles. NIV 5 They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works. LSG 6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur. NIV 6 They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds. LSG 7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bont?, Et qu'on c?l?bre ta justice! NIV 7 They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness. LSG 8 L'?ternel est mis?ricordieux et compatissant, Lent ? la col?re et plein de bont?. NIV 8 The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love. LSG 9 L'?ternel est bon envers tous, Et ses compassions s'?tendent sur toutes ses oeuvres. NIV 9 The LORD is good to all; he has compassion on all he has made. LSG 10 Toutes tes oeuvres te loueront, ? ?ternel! Et tes fid?les te b?niront. NIV 10 All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you. LSG 11 Ils diront la gloire de ton r?gne, Et ils proclameront ta puissance, NIV 11 They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might, LSG 12 Pour faire conna?tre aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton r?gne. NIV 12 so that all men may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom. LSG 13 Ton r?gne est un r?gne de tous les si?cles, Et ta domination subsiste dans tous les ?ges. NIV 13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving toward all he has made. LSG 14 L'?ternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courb?s. NIV 14 The LORD upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down. LSG 15 Les yeux de tous esp?rent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. NIV 15 The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time. LSG 16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies ? souhait tout ce qui a vie. NIV 16 You open your hand and satisfy the desires of every living thing. LSG 17 L'?ternel est juste dans toutes ses voies, Et mis?ricordieux dans toutes ses oeuvres. NIV 17 The LORD is righteous in all his ways and loving toward all he has made. LSG 18 L'?ternel est pr?s de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sinc?rit?; NIV 18 The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth. LSG 19 Il accomplit les d?sirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. NIV 19 He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them. LSG 20 L'?ternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il d?truit tous les m?chants. NIV 20 The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy. LSG 21 Que ma bouche publie la louange de l'?ternel, Et que toute chair b?nisse son saint nom, A toujours et ? perp?tuit?! NIV 21 My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.