Compare Translations for Revelation 19:11

Revelation 19:11 BBE
And the heaven was open; and I saw a white horse, and he who was seated on it was named Certain and True; and he is judging and making war in righteousness.
Read Revelation 19 BBE  |  Read Revelation 19:11 BBE in parallel  
Revelation 19:11 HNV
I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
Read Revelation 19 HNV  |  Read Revelation 19:11 HNV in parallel  
Revelation 19:11 KJV
And I saw heaven opened , and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war .
Read Revelation 19 KJV  |  Read Revelation 19:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Revelation 19:11 NRS
Then I saw heaven opened, and there was a white horse! Its rider is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
Read Revelation 19 NRS  |  Read Revelation 19:11 NRS in parallel  
Revelation 19:11 RSV
Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! He who sat upon it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
Read Revelation 19 RSV  |  Read Revelation 19:11 RSV in parallel  
Revelation 19:11 ASV
And I saw the heaven opened; and behold, a white horse, and he that sat thereon called Faithful and True; and in righteous he doth judge and make war.
Read Revelation 19 ASV  |  Read Revelation 19:11 ASV in parallel  
Revelation 19:11 CJB
Next I saw heaven opened, and there before me was a white horse. Sitting on it was the one called Faithful and True, and it is in righteousness that he passes judgment and goes to battle.
Read Revelation 19 CJB  |  Read Revelation 19:11 CJB in parallel  
Revelation 19:11 RHE
And I saw heaven opened: and behold a white horse. And he that sat upon him was called faithful and true: and with justice doth he judge and fight.
Read Revelation 19 RHE  |  Read Revelation 19:11 RHE in parallel  
Revelation 19:11 ELB
Und ich sah den Himmel geöffnet, und siehe, ein weißes Pferd, und der darauf saß, genannt Treu und Wahrhaftig, und er richtet und führt Krieg in Gerechtigkeit.
Read Revelation 19 ELB  |  Read Revelation 19:11 ELB in parallel  
Revelation 19:11 ESV
Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
Read Revelation 19 ESV  |  Read Revelation 19:11 ESV in parallel  
Revelation 19:11 GDB
POI vidi il cielo aperto; ed ecco un caval bianco; e colui che lo cavalcava si chiama il Fedele, e il Verace; ed egli giudica, e guerreggia in giustizia.
Read Revelation 19 GDB  |  Read Revelation 19:11 GDB in parallel  
Revelation 19:11 GW
I saw heaven standing open. There was a white horse, and its rider is named Faithful and True. With integrity he judges and wages war.
Read Revelation 19 GW  |  Read Revelation 19:11 GW in parallel  
Revelation 19:11 GNT
Then I saw heaven open, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True; it is with justice that he judges and fights his battles.
Read Revelation 19 GNT  |  Read Revelation 19:11 GNT in parallel  
Revelation 19:11 CSB
Then I saw heaven opened, and there was a white horse! Its rider is called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
Read Revelation 19 CSB  |  Read Revelation 19:11 CSB in parallel  
Revelation 19:11 BLA
Y vi el cielo abierto, y he aquí, un caballo blanco; el que lo montaba se llama Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y hace la guerra.
Read Revelation 19 BLA  |  Read Revelation 19:11 BLA in parallel  
Revelation 19:11 RVR
Y vi el cielo abierto; y he aquí un caballo blanco, y el que estaba sentado sobre él, era llamado Fiel y Verdadero, el cual con justicia juzga y pelea.
Read Revelation 19 RVR  |  Read Revelation 19:11 RVR in parallel  
Revelation 19:11 LEB
And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and the one seated on it was called "Faithful" and "True," and with justice he judges and makes war.
Read Revelation 19 LEB  |  Read Revelation 19:11 LEB in parallel  
Revelation 19:11 LSG
Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice.
Read Revelation 19 LSG  |  Read Revelation 19:11 LSG in parallel  
Revelation 19:11 LUT
Und ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hieß Treu und Wahrhaftig, und er richtet und streitet mit Gerechtigkeit.
Read Revelation 19 LUT  |  Read Revelation 19:11 LUT in parallel  
Revelation 19:11 NAS
And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.
Read Revelation 19 NAS  |  Read Revelation 19:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Revelation 19:11 NCV
Then I saw heaven opened, and there before me was a white horse. The rider on the horse is called Faithful and True, and he is right when he judges and makes war.
Read Revelation 19 NCV  |  Read Revelation 19:11 NCV in parallel  
Revelation 19:11 NIRV
I saw heaven standing open. There in front of me was a white horse. Its rider is called Faithful and True. When he judges or makes war, he is always fair.
Read Revelation 19 NIRV  |  Read Revelation 19:11 NIRV in parallel  
Revelation 19:11 NIV
I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and makes war.
Read Revelation 19 NIV  |  Read Revelation 19:11 NIV in parallel  
Revelation 19:11 NKJV
Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
Read Revelation 19 NKJV  |  Read Revelation 19:11 NKJV in parallel  
Revelation 19:11 NLT
Then I saw heaven opened, and a white horse was standing there. And the one sitting on the horse was named Faithful and True. For he judges fairly and then goes to war.
Read Revelation 19 NLT  |  Read Revelation 19:11 NLT in parallel  
Revelation 19:11 OST
Je vis ensuite le ciel ouvert, et voici un cheval blanc, et celui qui était monté dessus, s'appelait le FIDELE et le VÉRITABLE, qui juge et qui combat avec justice.
Read Revelation 19 OST  |  Read Revelation 19:11 OST in parallel  
Revelation 19:11 RIV
Poi vidi il cielo aperto ed ecco un cavallo bianco; e colui che lo cavalcava si chiama il Fedele e il Verace; ed egli giudica e guerreggia con giustizia.
Read Revelation 19 RIV  |  Read Revelation 19:11 RIV in parallel  
Revelation 19:11 SEV
Y vi el cielo abierto; y he aquí un caballo blanco; y el que estaba sentado sobre él, era llamado Fiel y Verdadero, el cual en justicia juzga y pelea.
Read Revelation 19 SEV  |  Read Revelation 19:11 SEV in parallel  
Revelation 19:11 SVV
En ik zag den hemel geopend; en ziet, een wit paard, en Die op hetzelve zat, was genaamd Getrouw en Waarachtig, en Hij oordeelt en voert krijg in gerechtigheid.
Read Revelation 19 SVV  |  Read Revelation 19:11 SVV in parallel  
Revelation 19:11 DBY
And I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and one sitting on it, [called] Faithful and True, and he judges and makes war in righteousness.
Read Revelation 19 DBY  |  Read Revelation 19:11 DBY in parallel  
Revelation 19:11 VUL
et vidi caelum apertum et ecce equus albus et qui sedebat super eum vocabatur Fidelis et Verax vocatur et iustitia iudicat et pugnat
Read Revelation 19 VUL  |  Read Revelation 19:11 VUL in parallel  
Revelation 19:11 MSG
Then I saw Heaven open wide - and oh! a white horse and its Rider. The Rider, named Faithful and True, judges and makes war in pure righteousness.
Read Revelation 19 MSG  |  Read Revelation 19:11 MSG in parallel  
Revelation 19:11 WBT
And I saw heaven opened, and behold, a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
Read Revelation 19 WBT  |  Read Revelation 19:11 WBT in parallel  
Revelation 19:11 TMB
And I saw Heaven opened, and behold, a white horse; and He that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness He doth judge and make war.
Read Revelation 19 TMB  |  Read Revelation 19:11 TMB in parallel  
Revelation 19:11 TNIV
I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and makes war.
Read Revelation 19 TNIV  |  Read Revelation 19:11 TNIV in parallel  
Revelation 19:11 WNT
Then I saw a door open in Heaven, and a white horse appeared. Its rider was named "Faithful and True" --being One who in righteousness acts as Judge, and makes war.
Read Revelation 19 WNT  |  Read Revelation 19:11 WNT in parallel  
Revelation 19:11 WEB
I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
Read Revelation 19 WEB  |  Read Revelation 19:11 WEB in parallel  
Revelation 19:11 WYC
And I saw heaven opened, and lo! a white horse, and he that sat on [upon] him was called Faithful and soothfast; and with rightwiseness he deemeth, and fighteth.
Read Revelation 19 WYC  |  Read Revelation 19:11 WYC in parallel  
Revelation 19:11 YLT
And I saw the heaven having been opened, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is called Faithful and True, and in righteousness doth he judge and war,
Read Revelation 19 YLT  |  Read Revelation 19:11 YLT in parallel  

Revelation 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

The church in heaven and that on earth triumph, and praise the Lord for his righteous judgments. (1-10) A vision of Christ going forth to destroy the beast and his armies. (11-21)

Verses 1-10 Praising God for what we have, is praying for what is yet further to be done for us. There is harmony between the angels and the saints in this triumphant song. Christ is the Bridegroom of his ransomed church. This second union will be completed in heaven; but the beginning of the glorious millennium (by which is meant a reign of Christ, or a state of happiness, for a thousand years on earth) may be considered as the celebration of his espousals on earth. Then the church of Christ, being purified from errors, divisions, and corruptions, in doctrine, discipline, worship, and practice, will be made ready to be publicly owned by him as his delight and his beloved. The church appeared; not in the gay, gaudy dress of the mother of harlots, but in fine linen, clean and white. In the robes of Christ's righteousness, imputed for justification, and imparted for sanctification. The promises of the gospel, the true sayings of God, opened, applied, and sealed by the Spirit of God, in holy ordinances, are the marriage-feast. This seems to refer to the abundant grace and consolation Christians will receive in the happy days which are to come. The apostle offered honour to the angel. The angel refused it. He directed the apostle to the true and only object of religious worship; to worship God, and him alone. This plainly condemns the practice of those who worship the elements of bread and wine, and saints, and angels; and of those who do not believe that Christ is truly and by nature God, yet pay him a sort of worship. They stand convicted of idolatry by a messenger from heaven. These are the true sayings of God; of Him who is to be worshipped, as one with the Father and the Holy Spirit.

Verses 11-21 Christ, the glorious Head of the church, is described as on a white horse, the emblem of justice and holiness. He has many crowns, for he is King of kings, and Lord of lords. He is arrayed in a vesture dipped in his own blood, by which he purchased his power as Mediator; and in the blood of his enemies, over whom he always prevails. His name is "The Word of God;" a name none fully knows but himself; only this we know, that this Word was God manifest in the flesh; but his perfections cannot be fully understood by any creature. Angels and saints follow, and are like Christ in their armour of purity and righteousness. The threatenings of the written word he is going to execute on his enemies. The ensigns of his authority are his name; asserting his authority and power, warning the most powerful princes to submit, or they must fall before him. The powers of earth and hell make their utmost effort. These verses declare important events, foretold by the prophets. These persons were not excused because they did what their leaders bade them. How vain will be the plea of many sinners at the great day! We followed our guides; we did as we saw others do! God has given a rule to walk by, in his word; neither the example of the most, nor of the chief, must influence us contrary thereto: if we do as the most do, we must go where the most go, even into the burning lake.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use