Giudici 15:16

16 E Sansone disse: "Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini!"

Giudici 15:16 Meaning and Commentary

Judges 15:16

And Samson said
In a kind of triumphant song:

with the jawbone of an ass, heaps upon heaps;
that is, with such an instrument he had slain heaps of men, who lay dead in heaps upon one another; in the words for an "ass", and for an "heap", is an elegant "paronomosia", not easy to be expressed in our language:

with the jaw of an ass have I slain a thousand men:
this he said not in a proud and haughty manner, ascribing it to himself, as Josephus suggests F13, since he takes notice of the mean instrument he used; which showed that he was sensible it was not done by his own power, but by the power of God, which enabled him by such weak means to do such wonderful things.


FOOTNOTES:

F13 Antiqu. l. 5. c. 8. sect. 9.

Giudici 15:16 In-Context

14 Quando giunse a Lehi, i Filistei gli si fecero incontro con grida di gioia; ma lo spirito dell’Eterno lo investì, e le funi che aveva alle braccia divennero come fili di lino a cui si appicchi il fuoco; e i legami gli caddero dalle mani.
15 E, trovata una mascella d’asino ancor fresca, stese la mano, l’afferrò, e uccise con essa mille uomini.
16 E Sansone disse: "Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini!"
17 Quand’ebbe finito di parlare, gettò via di mano la mascella, e chiamò quel luogo Ramath-Lehi.
18 Poi ebbe gran sete; e invocò l’Eterno, dicendo: "Tu hai concesso questa gran liberazione per mano del tuo servo; e ora, dovrò io morir di sete e cader nelle mani degli incirconcisi?"
The Riveduta Bible is in the public domain.