Compare Translations for Romans 14:13

Romans 14:13 BBE
Then let us not be judges of one another any longer: but keep this in mind, that no man is to make it hard for his brother, or give him cause for doubting.
Read Romans 14 BBE  |  Read Romans 14:13 BBE in parallel  
Romans 14:13 ELB
Laßt uns nun nicht mehr einander richten, sondern richtet vielmehr dieses: dem Bruder nicht einen Anstoß oder ein Ärgernis zu geben.
Read Romans 14 ELB  |  Read Romans 14:13 ELB in parallel  
Romans 14:13 LUT
Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle.
Read Romans 14 LUT  |  Read Romans 14:13 LUT in parallel  
Romans 14:13 NKJV
Therefore let us not judge one another anymore, but rather resolve this, not to put a stumbling block or a cause to fall in our brother's way.
Read Romans 14 NKJV  |  Read Romans 14:13 NKJV in parallel  
Romans 14:13 NRS
Let us therefore no longer pass judgment on one another, but resolve instead never to put a stumbling block or hindrance in the way of another.
Read Romans 14 NRS  |  Read Romans 14:13 NRS in parallel  
Romans 14:13 ASV
Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.
Read Romans 14 ASV  |  Read Romans 14:13 ASV in parallel  
Romans 14:13 CJB
Therefore, let's stop passing judgment on each other! Instead, make this one judgment - not to put a stumbling block or a snare in a brother's way.
Read Romans 14 CJB  |  Read Romans 14:13 CJB in parallel  
Romans 14:13 RHE
Let us not therefore judge one another any more. But judge this rather, that you put not a stumblingblock or a scandal in your brother’s way.
Read Romans 14 RHE  |  Read Romans 14:13 RHE in parallel  
Romans 14:13 ESV
Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
Read Romans 14 ESV  |  Read Romans 14:13 ESV in parallel  
Romans 14:13 GDB
PERCIÒ, non giudichiamo più gli uni gli altri; ma più tosto giudicate questo, di non porre intoppo, o scandalo al fratello.
Read Romans 14 GDB  |  Read Romans 14:13 GDB in parallel  
Romans 14:13 GW
So let's stop criticizing each other. Instead, you should decide never to do anything that would make other Christians have doubts or lose their faith.
Read Romans 14 GW  |  Read Romans 14:13 GW in parallel  
Romans 14:13 GNT
So then, let us stop judging one another. Instead, you should decide never to do anything that would make others stumble or fall into sin.
Read Romans 14 GNT  |  Read Romans 14:13 GNT in parallel  
Romans 14:13 HNV
Therefore Let's not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion of falling.
Read Romans 14 HNV  |  Read Romans 14:13 HNV in parallel  
Romans 14:13 CSB
Therefore, let us no longer criticize one another, but instead decide not to put a stumbling block or pitfall in your brother's way.
Read Romans 14 CSB  |  Read Romans 14:13 CSB in parallel  
Romans 14:13 KJV
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
Read Romans 14 KJV  |  Read Romans 14:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 14:13 BLA
Por consiguiente, ya no nos juzguemos los unos a los otros, sino más bien decidid esto: no poner obstáculo o piedra de tropiezo al hermano.
Read Romans 14 BLA  |  Read Romans 14:13 BLA in parallel  
Romans 14:13 RVR
Así que, no juzguemos más los unos de los otros: antes bien juzgad de no poner tropiezo ó escándalo al hermano.
Read Romans 14 RVR  |  Read Romans 14:13 RVR in parallel  
Romans 14:13 LEB
Therefore, let us no longer pass judgment on one another, but rather decide this: not to place a cause for stumbling or a temptation before a brother.
Read Romans 14 LEB  |  Read Romans 14:13 LEB in parallel  
Romans 14:13 LSG
Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d'achoppement ou une occasion de chute.
Read Romans 14 LSG  |  Read Romans 14:13 LSG in parallel  
Romans 14:13 NAS
Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this -not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way.
Read Romans 14 NAS  |  Read Romans 14:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 14:13 NCV
For that reason we should stop judging each other. We must make up our minds not to do anything that will make another Christian sin.
Read Romans 14 NCV  |  Read Romans 14:13 NCV in parallel  
Romans 14:13 NIRV
Let us stop judging one another. Instead, make up your mind not to put anything in your brother's way that would make him trip and fall.
Read Romans 14 NIRV  |  Read Romans 14:13 NIRV in parallel  
Romans 14:13 NIV
Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
Read Romans 14 NIV  |  Read Romans 14:13 NIV in parallel  
Romans 14:13 NLT
So don't condemn each other anymore. Decide instead to live in such a way that you will not put an obstacle in another Christian's path.
Read Romans 14 NLT  |  Read Romans 14:13 NLT in parallel  
Romans 14:13 OST
Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais jugez plutôt qu'il ne faut donner aucune occasion de chute, ni aucun scandale à son frère.
Read Romans 14 OST  |  Read Romans 14:13 OST in parallel  
Romans 14:13 RSV
Then let us no more pass judgment on one another, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
Read Romans 14 RSV  |  Read Romans 14:13 RSV in parallel  
Romans 14:13 RIV
Non ci giudichiamo dunque più gli uni gli altri, ma giudicate piuttosto che non dovete porre pietra d’inciampo sulla via del fratello, né essergli occasione di caduta.
Read Romans 14 RIV  |  Read Romans 14:13 RIV in parallel  
Romans 14:13 SEV
Así que, no juzguemos más los unos de los otros; antes bien juzgad de que no pongáis tropiezo o escándalo al hermano.
Read Romans 14 SEV  |  Read Romans 14:13 SEV in parallel  
Romans 14:13 SVV
Laat ons dan elkander niet meer oordelen; maar oordeelt dit liever, namelijk, dat gij den broeder geen aanstoot of ergernis geeft.
Read Romans 14 SVV  |  Read Romans 14:13 SVV in parallel  
Romans 14:13 DBY
Let us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.
Read Romans 14 DBY  |  Read Romans 14:13 DBY in parallel  
Romans 14:13 VUL
non ergo amplius invicem iudicemus sed hoc iudicate magis ne ponatis offendiculum fratri vel scandalum
Read Romans 14 VUL  |  Read Romans 14:13 VUL in parallel  
Romans 14:13 MSG
Forget about deciding what's right for each other. Here's what you need to be concerned about: that you don't get in the way of someone else, making life more difficult than it already is.
Read Romans 14 MSG  |  Read Romans 14:13 MSG in parallel  
Romans 14:13 WBT
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling-block, or an occasion to fall in [his] brother's way.
Read Romans 14 WBT  |  Read Romans 14:13 WBT in parallel  
Romans 14:13 TMB
Let us not therefore judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
Read Romans 14 TMB  |  Read Romans 14:13 TMB in parallel  
Romans 14:13 TNIV
Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.
Read Romans 14 TNIV  |  Read Romans 14:13 TNIV in parallel  
Romans 14:13 WNT
Therefore let us no longer judge one another; but, instead of that, you should come to this judgement--that we must not put a stumbling-block in our brother's path, nor anything to trip him up.
Read Romans 14 WNT  |  Read Romans 14:13 WNT in parallel  
Romans 14:13 WEB
Therefore Let's not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion of falling.
Read Romans 14 WEB  |  Read Romans 14:13 WEB in parallel  
Romans 14:13 WYC
Therefore no more deem we each other; but more deem ye this thing, that ye put not hurting, or cause of stumbling [or offence], to a brother.
Read Romans 14 WYC  |  Read Romans 14:13 WYC in parallel  
Romans 14:13 YLT
no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
Read Romans 14 YLT  |  Read Romans 14:13 YLT in parallel  

Romans 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

The Jewish converts cautioned against judging, and Gentile believers against despising one the other. (1-13) And the Gentiles exhorted to take heed of giving offence in their use of indifferent things. (14-23)

Verses 1-6 Differences of opinion prevailed even among the immediate followers of Christ and their disciples. Nor did St. Paul attempt to end them. Compelled assent to any doctrine, or conformity to outward observances without being convinced, would be hypocritical and of no avail. Attempts for producing absolute oneness of mind among Christians would be useless. Let not Christian fellowship be disturbed with strifes of words. It will be good for us to ask ourselves, when tempted to disdain and blame our brethren; Has not God owned them? and if he has, dare I disown them? Let not the Christian who uses his liberty, despise his weak brother as ignorant and superstitious. Let not the scrupulous believer find fault with his brother, for God accepted him, without regarding the distinctions of meats. We usurp the place of God, when we take upon us thus to judge the thoughts and intentions of others, which are out of our view. The case as to the observance of days was much the same. Those who knew that all these things were done away by Christ's coming, took no notice of the festivals of the Jews. But it is not enough that our consciences consent to what we do; it is necessary that it be certified from the word of God. Take heed of acting against a doubting conscience. We are all apt to make our own views the standard of truth, to deem things certain which to others appear doubtful. Thus Christians often despise or condemn each other, about doubtful matters of no moment. A thankful regard to God, the Author and Giver of all our mercies, sanctifies and sweetens them.

Verses 7-13 Though some are weak, and others are strong, yet all must agree not to live to themselves. No one who has given up his name to Christ, is allowedly a self-seeker; that is against true Christianity. The business of our lives is not to please ourselves, but to please God. That is true Christianity, which makes Christ all in all. Though Christians are of different strength, capacities, and practices in lesser things, yet they are all the Lord's; all are looking and serving, and approving themselves to Christ. He is Lord of those that are living, to rule them; of those that are dead, to revive them, and raise them up. Christians should not judge or despise one another, because both the one and the other must shortly give an account. A believing regard to the judgment of the great day, would silence rash judgings. Let every man search his own heart and life; he that is strict in judging and humbling himself, will not be apt to judge and despise his brother. We must take heed of saying or doing things which may cause others to stumble or to fall. The one signifies a lesser, the other a greater degree of offence; that which may be an occasion of grief or of guilt to our brother.

Verses 14-18 Christ deals gently with those who have true grace, though they are weak in it. Consider the design of Christ's death: also that drawing a soul to sin, threatens the destruction of that soul. Did Christ deny himself for our brethren, so as to die for them, and shall not we deny ourselves for them, so as to keep from any indulgence? We cannot hinder ungoverned tongues from speaking evil; but we must not give them any occasion. We must deny ourselves in many cases what we may lawfully do, when our doing it may hurt our good name. Our good often comes to be evil spoken of, because we use lawful things in an uncharitable and selfish manner. As we value the reputation of the good we profess and practise, let us seek that it may not be evil-spoken of. Righteousness, peace, and joy, are words that mean a great deal. As to God, our great concern is to appear before him justified by Christ's death, sanctified by the Spirit of his grace; for the righteous Lord loveth righteousness. As to our brethren, it is to live in peace, and love, and charity with them; following peace with all men. As to ourselves, it is joy in the Holy Ghost; that spiritual joy wrought by the blessed Spirit in the hearts of believers, which respects God as their reconciled Father, and heaven as their expected home. Regard to Christ in doing our duties, alone can make them acceptable. Those are most pleasing to God that are best pleased with him; and they abound most in peace and joy in the Holy Ghost. They are approved by wise and good men; and the opinion of others is not to be regarded.

Verses 19-23 Many wish for peace, and talk loudly for it, who do not follow the things that make for peace. Meekness, humility, self-denial, and love, make for peace. We cannot edify one another, while quarrelling and contending. Many, for meat and drink, destroy the work of God in themselves; nothing more destroys the soul than pampering and pleasing the flesh, and fulfilling the lusts of it; so others are hurt, by wilful offence given. Lawful things may be done unlawfully, by giving offence to brethren. This takes in all indifferent things, whereby a brother is drawn into sin or trouble; or has his graces, his comforts, or his resolutions weakened. Hast thou faith? It is meant of knowledge and clearness as to our Christian liberty. Enjoy the comfort of it, but do not trouble others by a wrong use of it. Nor may we act against a doubting conscience. How excellent are the blessings of Christ's kingdom, which consists not in outward rites and ceremonies, but in righteousness, peace, and joy in the Holy Ghost! How preferable is the service of God to all other services! and in serving him we are not called to live and die to ourselves, but unto Christ, whose we are, and whom we ought to serve.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use