Compare Translations for Romans 16:21

Romans 16:21 BBE
Timothy, who is working with me, sends his love to you, so do Lucius and Jason and Sosipater, my relations.
Read Romans 16 BBE  |  Read Romans 16:21 BBE in parallel  
Romans 16:21 NKJV
Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.
Read Romans 16 NKJV  |  Read Romans 16:21 NKJV in parallel  
Romans 16:21 NLT
Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives, send you their good wishes.
Read Romans 16 NLT  |  Read Romans 16:21 NLT in parallel  
Romans 16:21 NRS
Timothy, my co-worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my relatives.
Read Romans 16 NRS  |  Read Romans 16:21 NRS in parallel  
Romans 16:21 RSV
Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosip'ater, my kinsmen.
Read Romans 16 RSV  |  Read Romans 16:21 RSV in parallel  
Romans 16:21 ASV
Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Read Romans 16 ASV  |  Read Romans 16:21 ASV in parallel  
Romans 16:21 CJB
Timothy, my fellow-worker, sends greetings to you; so do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
Read Romans 16 CJB  |  Read Romans 16:21 CJB in parallel  
Romans 16:21 RHE
Timothy, my fellow labourer, saluteth you: and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Read Romans 16 RHE  |  Read Romans 16:21 RHE in parallel  
Romans 16:21 ELB
Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Verwandten.
Read Romans 16 ELB  |  Read Romans 16:21 ELB in parallel  
Romans 16:21 ESV
Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Read Romans 16 ESV  |  Read Romans 16:21 ESV in parallel  
Romans 16:21 GDB
Timoteo, mio compagno d’opera, e Lucio, e Giason, e Sosipatro, miei parenti, vi salutano.
Read Romans 16 GDB  |  Read Romans 16:21 GDB in parallel  
Romans 16:21 GW
Timothy my coworker greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, who are Jewish by birth like me.
Read Romans 16 GW  |  Read Romans 16:21 GW in parallel  
Romans 16:21 GNT
Timothy, my fellow worker, sends you his greetings; and so do Lucius, Jason, and Sosipater, fellow Jews.
Read Romans 16 GNT  |  Read Romans 16:21 GNT in parallel  
Romans 16:21 HNV
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
Read Romans 16 HNV  |  Read Romans 16:21 HNV in parallel  
Romans 16:21 CSB
Timothy, my co-worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow countrymen, greet you.
Read Romans 16 CSB  |  Read Romans 16:21 CSB in parallel  
Romans 16:21 KJV
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
Read Romans 16 KJV  |  Read Romans 16:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 16:21 BLA
Timoteo, mi colaborador, os saluda, y también Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes.
Read Romans 16 BLA  |  Read Romans 16:21 BLA in parallel  
Romans 16:21 RVR
Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosipater, mis parientes.
Read Romans 16 RVR  |  Read Romans 16:21 RVR in parallel  
Romans 16:21 LEB
Timothy, my fellow worker, greets you, and Lucius and Jason and Sosipater, my compatriots.
Read Romans 16 LEB  |  Read Romans 16:21 LEB in parallel  
Romans 16:21 LSG
Timothée, mon compagnon d'oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
Read Romans 16 LSG  |  Read Romans 16:21 LSG in parallel  
Romans 16:21 LUT
Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten.
Read Romans 16 LUT  |  Read Romans 16:21 LUT in parallel  
Romans 16:21 NAS
Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Read Romans 16 NAS  |  Read Romans 16:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 16:21 NCV
Timothy, a worker together with me, sends greetings, as well as Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
Read Romans 16 NCV  |  Read Romans 16:21 NCV in parallel  
Romans 16:21 NIRV
Timothy works together with me. He sends his greetings to you. So do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
Read Romans 16 NIRV  |  Read Romans 16:21 NIRV in parallel  
Romans 16:21 NIV
Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
Read Romans 16 NIV  |  Read Romans 16:21 NIV in parallel  
Romans 16:21 OST
Timothée, mon compagnon d'ouvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.
Read Romans 16 OST  |  Read Romans 16:21 OST in parallel  
Romans 16:21 RIV
Timoteo, mio compagno d’opera, vi saluta, e vi salutano pure Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti.
Read Romans 16 RIV  |  Read Romans 16:21 RIV in parallel  
Romans 16:21 SEV
Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosípater, mis parientes.
Read Romans 16 SEV  |  Read Romans 16:21 SEV in parallel  
Romans 16:21 SVV
U groeten, Timotheus, mijn medearbeider, en Lucius, en Jason, en Socipater, mijn bloedverwanten.
Read Romans 16 SVV  |  Read Romans 16:21 SVV in parallel  
Romans 16:21 DBY
Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
Read Romans 16 DBY  |  Read Romans 16:21 DBY in parallel  
Romans 16:21 VUL
salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei
Read Romans 16 VUL  |  Read Romans 16:21 VUL in parallel  
Romans 16:21 MSG
And here are some more greetings from our end. Timothy, my partner in this work, Lucius, and my cousins Jason and Sosipater all said to tell you hello.
Read Romans 16 MSG  |  Read Romans 16:21 MSG in parallel  
Romans 16:21 WBT
Timothy my work-fellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater my kinsmen, salute you.
Read Romans 16 WBT  |  Read Romans 16:21 WBT in parallel  
Romans 16:21 TMB
Timothy, my fellow worker, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.
Read Romans 16 TMB  |  Read Romans 16:21 TMB in parallel  
Romans 16:21 TNIV
Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
Read Romans 16 TNIV  |  Read Romans 16:21 TNIV in parallel  
Romans 16:21 WNT
Timothy, my fellow worker, sends you greetings, and so do my countrymen Lucius, Jason and Sosipater.
Read Romans 16 WNT  |  Read Romans 16:21 WNT in parallel  
Romans 16:21 WEB
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
Read Romans 16 WEB  |  Read Romans 16:21 WEB in parallel  
Romans 16:21 WYC
Timothy, mine helper, greeteth you well, and also Lucius, and Jason, and Sosipater, my cousins.
Read Romans 16 WYC  |  Read Romans 16:21 WYC in parallel  
Romans 16:21 YLT
Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;
Read Romans 16 YLT  |  Read Romans 16:21 YLT in parallel  

Romans 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The apostle recommends Phebe to the church at Rome, and greets several friends there. (1-16) Cautions the church against such as made divisions. (17-20) Christian salutations. (21-24) The epistle concludes with ascribing glory to God. (25-27)

Verses 1-16 Paul recommends Phebe to the Christians at Rome. It becomes Christians to help one another in their affairs, especially strangers; we know not what help we may need ourselves. Paul asks help for one that had been helpful to many; he that watereth shall be watered also himself. Though the care of all the churches came upon him daily, yet he could remember many persons, and send salutations to each, with particular characters of them, and express concern for them. Lest any should feel themselves hurt, as if Paul had forgotten them, he sends his remembrances to the rest, as brethren and saints, though not named. He adds, in the close, a general salutation to them all, in the name of the churches of Christ.

Verses 17-20 How earnest, how endearing are these exhortations! Whatever differs from the sound doctrine of the Scriptures, opens a door to divisions and offences. If truth be forsaken, unity and peace will not last long. Many call Christ, Master and Lord, who are far from serving him. But they serve their carnal, sensual, worldly interests. They corrupt the head by deceiving the heart; perverting the judgments by winding themselves into the affections. We have great need to keep our hearts with all diligence. It has been the common policy of seducers to set upon those who are softened by convictions. A pliable temper is good when under good guidance, otherwise it may be easily led astray. Be so wise as not to be deceived, yet so simple as not to be deceivers. The blessing the apostle expects from God, is victory over Satan. This includes all designs and devices of Satan against souls, to defile, disturb, and destroy them; all his attempts to keep us from the peace of heaven here, and the possession of heaven hereafter. When Satan seems to prevail, and we are ready to give up all as lost, then will the God of peace interpose in our behalf. Hold out therefore, faith and patience, yet a little while. If the grace of Christ be with us, who can prevail against us?

Verses 21-24 The apostle adds affectionate remembrances from persons with him, known to the Roman Christians. It is a great comfort to see the holiness and usefulness of our kindred. Not many mighty, not many noble are called, but some are. It is lawful for believers to bear civil offices; and it were to be wished that all offices in Christian states, and in the church, were bestowed upon prudent and steady Christians.

Verses 25-27 That which establishes souls, is, the plain preaching of Jesus Christ. Our redemption and salvation by our Lord Jesus Christ, are, without controversy, a great mystery of godliness. And yet, blessed be God, there is as much of this mystery made plain as will bring us to heaven, if we do not wilfully neglect so great salvation. Life and immortality are brought to light by the gospel, and the Sun of Righteousness is risen on the world. The Scriptures of the prophets, what they left in writing, is not only made plain in itself, but by it this mystery is made known to all nations. Christ is salvation to all nations. And the gospel is revealed, not to be talked of and disputed about, but to be submitted to. The obedience of faith is that obedience which is paid to the word of faith, and which comes by the grace of faith. All the glory that passes from fallen man to God, so as to be accepted of him, must go through the Lord Jesus, in whom alone our persons and doings are, or can be, pleasing to God. Of his righteousness we must make mention, even of his only; who, as he is the Mediator of all our prayers, so he is, and will be, to eternity, the Mediator of all our praises. Remembering that we are called to the obedience of faith, and that every degree of wisdom is from the only wise God, we should, by word and deed, render glory to him through Jesus Christ; that so the grace of our Lord Jesus Christ may be with us for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use