Compare Translations for Romans 9:30

30 What should we say then? Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained righteousness-namely the righteousness that comes from faith.
30 What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
30 How can we sum this up? All those people who didn't seem interested in what God was doing actually embraced what God was doing as he straightened out their lives.
30 What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, even the righteousness which is by faith;
30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
30 What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith;
30 What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God’s standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.
30 What then are we to say? Gentiles, who did not strive for righteousness, have attained it, that is, righteousness through faith;
30 What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
30 What then may we say? That the nations who did not go after righteousness have got righteousness, even the righteousness which is of faith:
30 So what are we going to say? Gentiles who weren't striving for righteousness achieved righteousness, the righteousness that comes from faith.
30 So what are we going to say? Gentiles who weren't striving for righteousness achieved righteousness, the righteousness that comes from faith.
30 So, what are we to say? This: that Gentiles, even though they were not striving for righteousness, have obtained righteousness; but it is a righteousness grounded in trusting!
30 What then shall we say? That [they of the] nations, who did not follow after righteousness, have attained righteousness, but [the] righteousness that is on the principle of faith.
30 So we say that the Gentiles, who were not trying to put themselves right with God, were put right with him through faith;
30 So we say that the Gentiles, who were not trying to put themselves right with God, were put right with him through faith;
30 So what can we say? We can say that non-Jewish people who were not trying to gain God's approval won his approval, an approval based on faith.
30 What shall we say then? That the Goyim, who didn't follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
30 What shall we say then? That the Gentiles, who did not follow after righteousness, have attained to righteousness, that is to say, the righteousness which is by faith,
30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness--even the righteousness [that is] by faith.
30 So what does all this mean? Those who are not Jews were not trying to make themselves right with God, but they were made right with God because of their faith.
30 What should we say then? Those who aren't Jews did not look for a way to be right with God. But they found it by having faith.
30 What then are we to say? Gentiles, who did not strive for righteousness, have attained it, that is, righteousness through faith;
30 What then shall we say? That the Gentiles who followed not after justice have attained to justice, even the justice that is of faith.
30 What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, righteousness through faith;
30 What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, righteousness through faith;
30 Τί οὖν ἐροῦμεν; ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως ·
30 What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is by faith;
30 What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is by faith;
30 What shall we saye then? We saye that the gentyls which followed not rightewesnes have overtaken rightewesnes: I meane the rightewesnes which cometh of fayth.
30 quid ergo dicemus quod gentes quae non sectabantur iustitiam adprehenderunt iustitiam iustitiam autem quae ex fide est
30 quid ergo dicemus quod gentes quae non sectabantur iustitiam adprehenderunt iustitiam iustitiam autem quae ex fide est
30 What shall we say then? That the Gentiles who followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is by faith:
30 What will we say then? That the Gentiles, who didn't follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
30 To what conclusion does this bring us? Why, that the Gentiles, who were not in pursuit of righteousness, have overtaken it--a righteousness, however, which arises from faith;
30 Therefore what shall we say? That heathen men that followed not rightwiseness, have gotten rightwiseness [have caught rightwiseness], yea, the rightwiseness that is of faith.
30 What, then, shall we say? that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness, and righteousness that [is] of faith,

Romans 9:30 Commentaries