Psalmen 55:8

8 Ziet, ik zou ver wegzwerven, ik zou vernachten in de woestijn. Sela.

Psalmen 55:8 Meaning and Commentary

Psalms 55:8

I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
] Of an army of rebellious subjects, bearing down all before them, and threatening with utter ruin and destruction; so a powerful army of enemies invading a country is signified by a storm and tempest, ( Isaiah 28:2 ) ( 32:2 ) ; and may be expressive of the storm and tempest of divine wrath and vengeance the sensible sinner hastens his escape from by fleeing to Christ; and of the blowing and furious winds of persecution, which the church, Christ's dove, flees from, by getting into the clefts of the rock, and the secret places of the stairs, ( Song of Solomon 2:14 ) ; and of the storms of divine wrath and justice that fell upon Christ as the surety of his people; from which the human nature, seized with fearfulness, trembling, and horror, desired an hasty escape.

Psalmen 55:8 In-Context

6 Vrees en beving komt mij aan, en gruwen overdekt mij;
7 Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.
8 Ziet, ik zou ver wegzwerven, ik zou vernachten in de woestijn. Sela.
9 Ik zou haasten, dat ik ontkwame, van den drijvenden wind, van den storm.
10 Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.