Compare Translations for 1 Kings 17:20

20 Then he cried out to the Lord and said, "My Lord God, have You also brought tragedy on the widow I am staying with by killing her son?"
20 And he cried to the LORD, "O LORD my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by killing her son?"
20 And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
20 Then he prayed, "O God, my God, why have you brought this terrible thing on this widow who has opened her home to me? Why have you killed her son?"
20 He called to the LORD and said, "O LORD my God, have You also brought calamity to the widow with whom I am staying, by causing her son to die?"
20 Then he cried out to the LORD, “LORD my God, have you brought tragedy even on this widow I am staying with, by causing her son to die?”
20 Then he cried out to the Lord and said, "O Lord my God, have You also brought tragedy on the widow with whom I lodge, by killing her son?"
20 Then Elijah cried out to the LORD, “O LORD my God, why have you brought tragedy to this widow who has opened her home to me, causing her son to die?”
20 He cried out to the Lord, "O Lord my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I am staying, by killing her son?"
20 And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
20 And crying to the Lord he said, O Lord my God, have you sent evil even on the widow whose guest I am, by causing her son's death?
20 Elijah cried out to the LORD, "LORD my God, why is it that you have brought such evil upon the widow that I am staying with by killing her son?"
20 Elijah cried out to the LORD, "LORD my God, why is it that you have brought such evil upon the widow that I am staying with by killing her son?"
20 Then he cried out to ADONAI: "ADONAI my God! Have you brought also this misery on the widow I'm staying with by killing her son?"
20 And he cried to Jehovah and said, Jehovah, my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
20 Then he prayed aloud, "O Lord my God, why have you done such a terrible thing to this widow? She has been kind enough to take care of me, and now you kill her son!"
20 Then he prayed aloud, "O Lord my God, why have you done such a terrible thing to this widow? She has been kind enough to take care of me, and now you kill her son!"
20 Then he called to the LORD, "LORD my God, have you brought misery on the widow I'm staying with by killing her son?"
20 He cried to the LORD, and said, LORD my God, have you also brought evil on the widow with whom I sojourn, by killing her son?
20 And he cried unto the LORD and said, O LORD my God, hast thou even brought evil upon the widow, with whom I sojourn, by killing her son?
20 And he cried unto the LORD, and said , O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn , by slaying her son?
20 Then he called to Yahweh and said, "O Yahweh my God, are you also causing evil to come upon the widow with whom I [am] dwelling as an alien by causing her son to die?"
20 Then he prayed to the Lord: "Lord my God, this widow is letting me stay in her house. Why have you done this terrible thing to her and caused her son to die?"
20 Then Elijah cried out to the Lord. He said, "LORD my God, I'm staying with this widow. Have you brought pain and sorrow to her? Have you caused her son to die?"
20 He cried out to the Lord, "O Lord my God, have you brought calamity even upon the widow with whom I am staying, by killing her son?"
20 And he cried to the Lord, and said: O Lord, my God, hast thou afflicted also the widow, with whom I am after a sort maintained, so as to kill her son?
20 And he cried to the LORD, "O LORD my God, hast thou brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?"
20 And he cried to the LORD, "O LORD my God, hast thou brought calamity even upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?"
20 And he cried unto the LORD and said, "O LORD my God, hast Thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn by slaying her son?"
20 And he cried unto the LORD and said, "O LORD my God, hast Thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn by slaying her son?"
20 et clamavit ad Dominum et dixit Domine Deus meus etiamne viduam apud quam ego utcumque sustentor adflixisti ut interficeres filium eius
20 et clamavit ad Dominum et dixit Domine Deus meus etiamne viduam apud quam ego utcumque sustentor adflixisti ut interficeres filium eius
20 And he cried to the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
20 He cried to Yahweh, and said, Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I sojourn, by killing her son?
20 And he cried to the Lord, and said, My Lord God, whether thou hast tormented also the widow (hast thou tormented this widow), with whom I am sustained in all manner, (so) that thou killedest her son?
20 and crieth unto Jehovah, and saith, `Jehovah my God, also on the widow with whom I am sojourning hast Thou done evil -- to put her son to death?'

1 Kings 17:20 Commentaries