Compare Translations for 1 Samuel 31:10

10 Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
10 They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
10 They displayed his armor in the shrine of the Ashtoreth. They nailed his corpse to the wall at Beth Shan.
10 They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
10 Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
10 They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.
10 They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã.
10 And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 His war-dress they put in the house of Astarte; and his body was fixed on the wall of Beth-shan.
10 Pusieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet-sán.
10 They put Saul's armor in the temple of Astarte, and hung his body on the wall of Beth-shan.
10 They put Saul's armor in the temple of Astarte, and hung his body on the wall of Beth-shan.
10 Then they put his armor in the temple for the 'ashtarot and fastened his body to the wall of Beit-Sh'an.
10 And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 Und sie legten seine Waffen in das Haus der Astaroth, und seinen Leichnam hefteten sie an die Mauer von Beth-Schan.
10 Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
10 Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
10 They put his armor in the temple of their goddesses--the Asherahs--and fastened his corpse to the wall of Beth Shan.
10 They put his armor in the house of the `Ashtarot; and they fastened his body to the wall of Beit-Shan.
10 Y pusieron sus armas en la casa de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán
10 And they put his weapons in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan.
10 And they put his armour in the house of Ashtaroth : and they fastened his body to the wall of Bethshan.
10 And they put his armor [in] the temple of the Ashtoreth, and they fastened his corpse to the wall of Beth Shan.
10 Ils mirent les armes de Saül dans la maison des Astartés, et ils attachèrent son cadavre sur les murs de Beth-Schan.
10 und legten seine Rüstung in das Haus der Astharoth; aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Beth-Sean.
10 They put Saul's armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth Shan.
10 They put Saul's armor in the temple where they had set up statues of goddesses that were named after Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.
10 They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 Pusieron su armadura en el templo de Astoret, y colgaron su cuerpo en la muralla de la ciudad de Bet-sán.
10 Sus armas las depositaron en el templo de la diosa Astarté, y su cadáver lo colgaron en el muro de Betsán.
10 Expuseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
10 Puis ils mirent ses armes au temple d'Ashtharoth, et pendirent son corps à la muraille de Beth-Shan.
10 And they put his armour in the temple of Astaroth, but his body they hung on the wall of Bethsan.
10 They put his armor in the temple of Ash'taroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 They put his armor in the temple of Ash'taroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san.
10 Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
10 En zij legden zijn wapenen in het huis van Astharoth; en zijn lichaam hechtten zij aan den muur te Beth-San.
10 And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan.
10 And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan.
10 et posuerunt arma eius in templo Astharoth corpus vero eius suspenderunt in muro Bethsan
10 et posuerunt arma eius in templo Astharoth corpus vero eius suspenderunt in muro Bethsan
10 And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 They put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
10 And they putted his armours in the temple of Ashtaroth; but they hanged his body in the wall of Bethshan. (And they put his armour in the temple of Ashtoreth/And they put his arms, or his weapons, in the temple of Astarte, but they hung up his body on the wall of Bethshan.)
10 and they place his weapons [in] the house of Ashtaroth, and his body they have fixed on the wall of Beth-Shan.

1 Samuel 31:10 Commentaries