Compare Translations for 2 Samuel 24:8

8 When they had gone through the whole land, they returned to Jerusalem at the end of nine months and 20 days.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 They canvassed the whole country and after nine months and twenty days arrived back in Jerusalem.
8 So when they had gone about through the whole land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 After they had gone through the entire land, they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Having gone through the entire land for nine months and twenty days, they returned to Jerusalem.
8 So when they had gone through all the land, they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias.
8 So when they had gone to and from through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 So after going through all the land in every direction, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Habiendo recorrido todo el país, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días.
8 At the end of nine months and twenty days, after going through the entire country, they came back to Jerusalem.
8 At the end of nine months and twenty days, after going through the entire country, they came back to Jerusalem.
8 When they were done going through all the land, they came back to Yerushalayim; it had taken nine months and twenty days.
8 And they went through all the land, and came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Und sie zogen umher durch das ganze Land, und kamen am Ende von neun Monaten und zwanzig Tagen nach Jerusalem zurück.
8 So after nine months and twenty days they returned to Jerusalem, having traveled through the whole country.
8 So after nine months and twenty days they returned to Jerusalem, having traveled through the whole country.
8 When they had covered the whole country, they came to Jerusalem after 9 months and 20 days.
8 So when they had gone back and forth through all the land, they came to Yerushalayim at the end of nine months and twenty days.
8 Y después que hubieron andado toda la tierra, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días
8 So when they had gone through all the land, they returned to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 They went about through all the land, and they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Ils parcoururent ainsi tout le pays, et ils arrivèrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
8 und durchzogen das ganze land und kamen nach neuen Monaten und zwanzig Tagen gen Jerusalem.
8 After nine months and twenty days, they had gone through all the land. Then they came back to Jerusalem.
8 They finished going through the entire land. Then they came back to Jerusalem. They had been gone for nine months and 20 days.
8 So when they had gone through all the land, they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Habiendo recorrido toda la tierra durante nueve meses y veinte días, regresaron a Jerusalén.
8 Al cabo de nueve meses y veinte días, y después de haber recorrido todo el país, regresaron a Jerusalén.
8 Percorreram todo o país e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
8 Ils parcoururent ainsi tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.
8 And having gone through the whole land, after nine months and twenty days, they came to Jerusalem.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Y después que hubieron andado toda la tierra, volvieron á Jerusalem al cabo de nueve meses y veinte días.
8 Y después que hubieron andado toda la tierra, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días.
8 Alzo togen zij om door het ganse land; en ten einde van negen maanden en twintig dagen kwamen zij te Jeruzalem.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 et lustrata universa terra adfuerunt post novem menses et viginti dies in Hierusalem
8 et lustrata universa terra adfuerunt post novem menses et viginti dies in Hierusalem
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 So when they had gone back and forth through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 And when all the land was compassed, they came after nine months and twenty days into Jerusalem. (And when they had gone throughout all the land, they came back to Jerusalem after nine months and twenty days.)
8 And they go to and fro through all the land, and come in at the end of nine months and twenty days to Jerusalem,

2 Samuel 24:8 Commentaries