2 Coríntios 12:11

Listen to 2 Coríntios 12:11
11 Tornei-me insensato; v贸s a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por v贸s, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes ap贸stolos, ainda que nada sou.

Images for 2 Coríntios 12:11

2 Coríntios 12:11 Meaning and Commentary

2 Corinthians 12:11

I am become a fool in glorying
This is either to be understood conditionally, if he had acted as a fool in commending himself, or was to be reckoned and called so by others, for glorying of himself, his visions and revelations; or as an ironical concession, allowing himself to be a fool for so doing, as he knew he should be traduced by his enemies; which concession he makes with a view to remove the blame from himself, and cast it upon the Corinthians: ye have compelled me: they were not only the occasion of his glorying, but they had forced him to it by their conduct; for he was obliged either to take this method for the vindication of his character, and preserve his future usefulness, or else to suffer the false apostles to triumph over him, to the great detriment of the Gospel, and of this church at Corinth particularly; whereas both might have been prevented, had they acted the part that became them:

for I ought to have been commended of you;
when the false apostles reproached him, and insinuated things among them to his disadvantage, they ought not only to have turned a deaf ear to them, and to have checked and reproved them, and so have put a stop to their calumnies; but they should have spoke in commendation of him, and have declared how faithfully he had preached the Gospel to them; how useful he had been to their souls, for conviction, conversion, edification, and comfort; how laborious and indefatigable he had been in his ministry; what success attended him, and what wonderful things were done by him in proof of his divine mission; all which they were conscious of, and could with the utmost safety have affirmed of him:

for in nothing,
says he,

am I behind the very chiefest apostles;
meaning either the false apostles, who set themselves upon an equality with the true ones, and above him; or rather the real apostles of Christ, and those that were of the greatest note among them, as Peter, James, and John; for though he was behind them in time, yet not in gifts, labour, and usefulness: but lest this should be thought to savour of vain boasting, he adds,

though I be nothing;
which may be considered either as a declaration of his own thoughts of himself, and an humble acknowledgment of his own nothingness; that he was nothing as a man, as an Hebrew, a Pharisee, with respect to his external privileges and righteousness, not more and better than others; and nothing as an apostle and a Christian of himself, but was wholly and entirely what he was by the grace of God; or as the judgment and opinion of the false apostles concerning him, who spoke of him, and treated him as a worthless man, of no account, and not to be regarded.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Coríntios 12:11 In-Context

9 e ele me disse: A minha gra莽a te basta, porque o meu poder se aperfei莽oa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas inj煤rias, nas necessidades, nas persegui莽玫es, nas ang煤stias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, ent茫o 茅 que sou forte.
11 Tornei-me insensato; v贸s a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por v贸s, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes ap贸stolos, ainda que nada sou.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre v贸s com toda a paci锚ncia, por sinais, prod铆gios e milagres.
13 Pois, em que fostes feitos inferiores 锟絪 outras igrejas, a n茫o ser nisto, que eu mesmo vos n茫o fui pesado? Perdoai-me esta injusti莽a.
The Almeida Atualizada is in the public domain.