Atos 14:11

11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.

Atos 14:11 Meaning and Commentary

Acts 14:11

And when the people saw what Paul had done
In curing the lame man in so marvellous a manner, and concluding it to be a divine work, and what a mere creature could never perform:

they lift up their voices;
not in indignation and wrath, but as persons astonished:

saying in the speech of Lycaonia;
by which it should seem that Lystra was a city of Lycaonia, since the Lycaonian language was spoken in it; the Arabic version reads, "in their own tongue"; and the Syriac version, "in the dialect of the country"; very likely a dialect of the Greek tongue;

the gods are come down to us in the likeness of men;
they had a notion of deity, though a very wrong one; they thought there were more gods than one, and they imagined heaven to be the habitation of the gods; and that they sometimes descended on earth in human shape, as they supposed they now did.

Atos 14:11 In-Context

9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
The Almeida Atualizada is in the public domain.