Gênesis 24:60

60 e abençoaram a Rebeca, e disseram-lhe: Irmã nossa, sê tu a mãe de milhares de miríades, e possua a tua descendência a porta de seus aborrecedores!

Gênesis 24:60 Meaning and Commentary

Genesis 24:60

And they blessed Rebekah
That is, her parents and her friends, they wished the best and choicest of blessings might descend upon her: and said unto her, thou [art] our sister;
the Targum of Jonathan is,

``hitherto thou hast been our sister,''
as if the relation now ceased, having entered into another; and especially as she was going away from them into a distant country, and might never see her more, it was as if she was no more to them or to be enjoyed by them: be thou [the mother] of thousands of millions;
as she was, the Edomites and Israelites both springing from her: and let thy seed possess the gate of those that hate them;
exercise dominion and authority over their enemies: let them not only be numerous, but powerful and victorious, as both the nations were at times, and especially the latter; and particularly this had its accomplishment in Christ, who sprung from her in the line of Jacob, ( Matthew 1:2 ) ( Luke 3:34 ) ; some respect seems to be had to the promise made to Abraham, ( Genesis 22:17 ) ; of which this family might have knowledge from Abraham's servant, who might report not only how great his master was, but what promises were made to him with respect to his posterity.

Gênesis 24:60 In-Context

58 Chamaram, pois, a Rebeca, e lhe perguntaram: Irás tu com este homem; Respondeu ela: Irei.
59 Então despediram a Rebeca, sua irmã, e � sua ama e ao servo de Abraão e a seus homens;
60 e abençoaram a Rebeca, e disseram-lhe: Irmã nossa, sê tu a mãe de milhares de miríades, e possua a tua descendência a porta de seus aborrecedores!
61 Assim Rebeca se levantou com as suas moças e, montando nos camelos, seguiram o homem; e o servo, tomando a Rebeca, partiu.
62 Ora, Isaque tinha vindo do caminho de Beer-Laai-Rói; pois habitava na terra do Negebe.
The Almeida Atualizada is in the public domain.