Compare Translations for Acts 26:3

3 especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.
3 especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.
3 Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
3 knowing how well you are acquainted with Jewish ways and all our family quarrels.
3 especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
3 and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
3 especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
3 for I know you are an expert on all Jewish customs and controversies. Now please listen to me patiently!
3 because you are especially familiar with all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg of you to listen to me patiently.
3 especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
3 The more so, because you are expert in all questions to do with the Jews and their ways: so I make my request to you to give me a hearing to the end.
3 This is because you understand well all the Jewish customs and controversies. Therefore, I ask you to listen to me patiently.
3 This is because you understand well all the Jewish customs and controversies. Therefore, I ask you to listen to me patiently.
3 because you are so well informed about all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
3 especially because thou art acquainted with all the customs and questions which are among the Jews; wherefore I beseech thee to hear me patiently.
3 particularly since you know so well all the Jewish customs and disputes. I ask you, then, to listen to me with patience.
3 particularly since you know so well all the Jewish customs and disputes. I ask you, then, to listen to me with patience.
3 I say this since you are especially familiar with every custom and controversy in Judaism. So I ask you to listen patiently to me.
3 especially because you are expert in all customs and questions which are among the Yehudim. Therefore I beg you to hear me patiently.
3 especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews; therefore, I beseech thee to hear me patiently.
3 Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
3 [because] you are especially acquainted with both all the customs and controversial questions with respect to the Jews. Therefore I beg [you] to listen to me with patience.
3 You know so much about all the Jewish customs and the things the Jews argue about, so please listen to me patiently.
3 I am very pleased that you are familiar with Jewish ways. You know the kinds of things they argue about. So I beg you to be patient as you listen to me.
3 because you are especially familiar with all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg of you to listen to me patiently.
3 Especially as thou knowest all, both customs and questions, that are among the Jews. Wherefore I beseech thee to hear me patiently.
3 because you are especially familiar with all customs and controversies of the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
3 because you are especially familiar with all customs and controversies of the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
3 μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων · διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.
3 especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beseech thee to hear me patiently.
3 especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beseech thee to hear me patiently.
3 namely because thou arte experte in all customes and questions which are amonge the Iewes. Wherfore I beseche the to heare me paciently.
3 maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias
3 maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias
3 Especially, [because I know] thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
3 especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
3 who are so familiar with all the customs and speculations that prevail among the Jews; and for this reason, I pray you, give me a patient hearing.
3 most for thou knowest all things that be among Jews, customs and questions. For which thing, I beseech, hear me patiently.
3 especially knowing thee to be acquainted with all things -- both customs and questions -- among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me.

Acts 26:3 Commentaries