Compare Translations for Acts 28:16

16 And when we entered Rome, Paul was permitted to stay by himself with the soldier who guarded him.
16 And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
16 When we actually entered Rome, they let Paul live in his own private quarters with a soldier who had been assigned to guard him.
16 When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him.
16 When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.
16 Now when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard; but Paul was permitted to dwell by himself with the soldier who guarded him.
16 When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.
16 When we came into Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
16 And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
16 And when we came into Rome, they let Paul have a house for himself and the armed man who kept watch over him.
16 When we entered Rome, Paul was permitted to live by himself, with a soldier guarding him.
16 When we entered Rome, Paul was permitted to live by himself, with a soldier guarding him.
16 And when we arrived at Rome, the officer allowed Sha'ul to stay by himself, though guarded by a soldier.
16 And when we came to Rome, [the centurion delivered up the prisoners to the praetorian prefect, but] Paul was allowed to remain by himself with the soldier who kept him.
16 When we arrived in Rome, Paul was allowed to live by himself with a soldier guarding him.
16 When we arrived in Rome, Paul was allowed to live by himself with a soldier guarding him.
16 After our arrival, Paul was allowed to live by himself, but he had a soldier who guarded him.
16 When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Sha'ul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the praetorian prefect, but Paul was allowed to dwell by himself with a soldier that kept him.
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
16 And when we entered into Rome, Paul was allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.
16 When we arrived at Rome, Paul was allowed to live alone, with the soldier who guarded him.
16 When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself. But a soldier guarded him.
16 When we came into Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
16 And when we were come to Rome, Paul was suffered to dwell by himself, with a soldier that kept him.
16 And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
16 And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
16 Ὅτε δὲ εἰσήλθομεν εἰς Ῥώμην, ἐπετράπη τῷ Παύλῳ ⸃ μένειν καθ’ ἑαυτὸν σὺν τῷ φυλάσσοντι αὐτὸν στρατιώτῃ.
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier who kept him.
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier who kept him.
16 And when he came to Rome ye vnder captayne delyvered ye presoners to ye chefe captayne of ye host: but Paul was suffered to dwell by him selfe with one soudier that kept him.
16 cum venissemus autem Romam permissum est Paulo manere sibimet cum custodiente se milite
16 cum venissemus autem Romam permissum est Paulo manere sibimet cum custodiente se milite
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself, with a soldier that kept him.
16 When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.
16 Upon our arrival in Rome, Paul received permission to live by himself, guarded by a soldier.
16 And when we came to Rome, it was suffered to Paul to dwell by himself, with a knight keeping him.
16 And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.

Acts 28:16 Commentaries