Compare Translations for Acts 9:22

22 But Saul grew more capable, and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that this One is the Messiah.
22 But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
22 But their suspicions didn't slow Saul down for even a minute. His momentum was up now and he plowed straight into the opposition, disarming the Damascus Jews and trying to show them that this Jesus was the Messiah.
22 But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this Jesus is the Christ.
22 Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.
22 But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ.
22 Saul’s preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn’t refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.
22 Saul became increasingly more powerful and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
22 But Saul went on increasing in power, and the Jews in Damascus were not able to give answers to the arguments by which he made it clear that Jesus was the Christ.
22 But Saul grew stronger and stronger. He confused the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
22 But Saul grew stronger and stronger. He confused the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
22 But Sha'ul was being filled with more and more power and was creating an uproar among the Jews living in Dammesek with his proofs that Yeshua is the Messiah.
22 But Saul increased the more in power, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Christ.
22 But Saul's preaching became even more powerful, and his proofs that Jesus was the Messiah were so convincing that the Jews who lived in Damascus could not answer him.
22 But Saul's preaching became even more powerful, and his proofs that Jesus was the Messiah were so convincing that the Jews who lived in Damascus could not answer him.
22 Saul grew more powerful, and he confused the Jews living in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
22 But Sha'ul increased more in strength, and confounded the Yehudim who lived at Dammesek, proving that this is the Messiah.
22 But Saul increased the more in strength and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
22 But Saul increased the more in strength , and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
22 But Saul was increasing in strength even more, and was confounding the Jews who lived in Damascus [by] proving that this one is the Christ.
22 But Saul grew more powerful. His proofs that Jesus is the Christ were so strong that the Jewish people in Damascus could not argue with him.
22 But Saul grew more and more powerful. The Jews living in Damascus couldn't believe what was happening. Saul proved to them that Jesus is the Christ.
22 Saul became increasingly more powerful and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
22 But Saul increased much more in strength and confounded the Jews who dwelt at Damascus, affirming that this is the Christ.
22 But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
22 But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
22 Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ συνέχυννεν τοὺς Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός.
22 But Saul increased the more in strength and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that Jesus is the very Christ.
22 But Saul increased the more in strength and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that Jesus is the very Christ.
22 But Saul encreased in stregth and confounded the Iewes which dwelte at Damasco affirminge that this was very Christ.
22 Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus
22 Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus
22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
22 But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.
22 Saul, however, gained more and more influence, and as for the Jews living in Damascus, he bewildered them with his proofs that Jesus is the Christ.
22 But Saul much the more waxed strong, and confounded the Jews that dwelled at Damascus, and affirmed that this is Christ [affirming for this is Christ].
22 And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.

Acts 9:22 Commentaries