Compare Translations for Amos 6:13

13 you who rejoice over Lo-debar and say, "Didn't we capture Karnaim for ourselves by our own strength?"
13 you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?"
13 Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
13 Bragging of your trivial pursuits, beating up on the weak and crowing, "Look what I've done!"
13 You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
13 you who rejoice in the conquest of Lo Debarand say, “Did we not take Karnaim by our own strength?”
13 You who rejoice over Lo Debar, Who say, "Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?"
13 And you brag about your conquest of Lo-debar. You boast, “Didn’t we take Karnaim by our own strength?”
13 you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
13 vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
13 ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?
13 You whose joy is in a thing of no value, who say, Have we not taken for ourselves horns by the strength which is ours?
13 vosotros que os alegráis por Lo-debar , que decís: ¿No hemos tomado para nosotros Carnáyim con nuestra propia fuerza?
13 you who rejoice in Lo-debar, who say, "Haven't we by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
13 you who rejoice in Lo-debar, who say, "Haven't we by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
13 You take pleasure in worthless things. You think your power comes from your own strength.
13 -- ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us power by our own strength?
13 die ihr euch über Nichtiges freuet, die ihr sprechet: Haben wir uns nicht durch unsere Stärke Hörner erworben?
13 voi, che vi rallegrate di cose da nulla; che dite: Non abbiamo noi acquistate delle corna con la nostra forza?
13 You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, "We were strong enough to take Karnaim."
13 You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, "We were strong enough to take Karnaim."
13 How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."
13 You who rejoice in a thing of nothing, who say, 'Haven't we taken for ourselves horns by our own strength?'
13 Los que os alegráis en nada; los que decís: ¿No nos hemos adquirido cuernos con nuestra fortaleza
13 Ye who rejoice in a thing of nought, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?
13 Ye which rejoice in a thing of nought, which say , Have we not taken to us horns by our own strength?
13 [You] who rejoice over Lo-Debar, who say, "Have we not taken Karnaim for ourselves by our strength?"
13 Vous vous réjouissez de ce qui n'est que néant, Vous dites: N'est-ce pas par notre force Que nous avons acquis de la puissance?
13 und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?
13 Will horses run upon rocks? will they refrain from neighing at mares? for ye have turned judgment into poison, and the fruit of righteousness into bitterness:
13 You are happy that the town of Lo Debar was captured, and you say, "We have taken Karnaimn by our own strength."
13 You are happy because you captured the town of Lo Debar. You say, "We were strong enough to take Karnaim too."
13 you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
13 Ustedes se jactan de su conquista de Lo-debar
y alardean: «¿No tomamos Carnáyim
por nuestra propia fuerza?».
13 Ustedes se regocijan por la conquista de Lo Debary agregan: «¿No fue con nuestras propias fuerzascomo nos apoderamos de Carnayin?»
13 vocês que se regozijam pela conquista de Lo-Debar e dizem:“Acaso não conquistamos Carnaim com a nossa própria força?”
13 Ye which rejoice over what is worthless, which say, Have we not taken to us horns [i.e., symbols of military resources] by chazekeinu (our own strength)?
13 Vous qui vous réjouissez en ce qui n'est rien, vous qui dites: N'est-ce pas par notre force que nous avons acquis de la puissance?
13 (6-14) You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?
13 Voi, che vi rallegrate di cose da nulla; voi, che dite: "Non è egli con la nostra forza che abbiamo acquistato potenza?"
13 you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
13 you who rejoice in Lo-debar, who say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
13 Vosotros que os alegráis en nada, que decís: ¿No nos hemos adquirido potencia con nuestra fortaleza?
13 Los que os alegráis en nada; los que decís: ¿No nos hemos adquirido cuernos con nuestra fortaleza?
13 Gij, die blijde zijt over een nietig ding; gij, die zegt: Hebben wij ons niet door onze sterkte hoornen verkregen?
13 ye that rejoice in a thing of nought, who say, "Have we not taken to us horns by our own strength?"
13 ye that rejoice in a thing of nought, who say, "Have we not taken to us horns by our own strength?"
13 numquid currere queunt in petris equi aut arari potest in bubalis quoniam convertistis in amaritudinem iudicium et fructum iustitiae in absinthium
13 numquid currere queunt in petris equi aut arari potest in bubalis quoniam convertistis in amaritudinem iudicium et fructum iustitiae in absinthium
13 Ye who rejoice in a thing of naught, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?
13 You who rejoice in a thing of nothing, who say, 'Haven't we taken for ourselves horns by our own strength?'
13 And ye be glad in nought, and ye say, Whether not in our strength we took to us horns? (And ye be happy over nothing, and ye say, Did we not get our power by our own strength?)
13 O ye who are rejoicing at nothing, Who are saying, `Have we not by our strength taken to ourselves horns?'

Amos 6:13 Commentaries