10
I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; I will cause everyone to wear sackcloth and every head to be shaved. I will make that grief like mourning for an only son and its outcome like a bitter day.
10
I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on every waist and baldness on every head; I will make it like the mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
10
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
10
I'll turn your parties into funerals and make every song you sing a dirge. Everyone will walk around in rags, with sunken eyes and bald heads. Think of the worst that could happen - your only son, say, murdered. That's a hint of Judgment Day - that and much more.
10
"Then I will turn your festivals into mourning And all your songs into lamentation; And I will bring sackcloth on everyone's loins And baldness on every head. And I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day.
10
I will turn your religious festivals into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
10
I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on every waist, And baldness on every head; I will make it like mourning for an only son, And its end like a bitter day.
10
I will turn your celebrations into times of mourning and your singing into weeping. You will wear funeral clothes and shave your heads to show your sorrowâ as if your only son had died. How very bitter that day will be!
10
I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on all loins, and baldness on every head; I will make it like the mourning for an only son, and the end of it like a bitter day.
10
E tornarei as vossas festas em luto, e todos os vossos cĂąnticos em lamentaçÔes; porei saco sobre todos os lombos, e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como o luto por um filho Ășnico, e o seu fim como dia de amarguras.
10
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
10
Your feasts will be turned into sorrow and all your melody into songs of grief; everyone will be clothed with haircloth, and the hair of every head will be cut; I will make the weeping like that for an only son, and the end of it like a bitter day.
10
I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation. I will cause everyone to wear sackcloth and every head to be shaved. I will make it like a time of mourning for an only son, and its outcome like a bitter day.
10
I will turn your feasts into sad affairs and all your singing into a funeral song; I will make people wear mourning clothes and shave their heads; I will make it like the loss of an only child, and the end of it like a bitter day.
10
I will turn your feasts into sad affairs and all your singing into a funeral song; I will make people wear mourning clothes and shave their heads; I will make it like the loss of an only child, and the end of it like a bitter day.
10
I will turn your festivals into mourning and all your songs into wailing; I will make you all put sackcloth around your waists and shave your heads bald in grief. I will make it like mourning for an only son and its end like a bitter day.
10
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only [son], and the end thereof as a bitter day.
10
Und ich werde eure Feste in Trauer verwandeln und alle eure GesÀnge in Klagelieder, und werde auf alle Lenden Sacktuch und auf jedes Haupt eine Glatze bringen; und ich werde es machen gleich der Trauer um den Eingeborenen, und das Ende davon wie einen bitteren Tag. -
10
E cangerĂČ le vostre feste in duolo, e tutti i vostri canti in lamento; e farĂČ che si porrĂ il sacco sopra tutti i lombi, e che ogni testa sarĂ rasa; e metterĂČ il paese in cordoglio, quale Ăš quel che si fa per lo figluolo unico; e la sua fine sarĂ come un giorno amaro.
10
I will turn your festivals into funerals and change your glad songs into cries of grief. I will make you shave your heads and wear sackcloth, and you will be like parents mourning for their only child. That day will be bitter to the end.
10
I will turn your festivals into funerals and change your glad songs into cries of grief. I will make you shave your heads and wear sackcloth, and you will be like parents mourning for their only child. That day will be bitter to the end.
10
I will turn your festivals into funerals and all your songs into funeral songs. I will put sackcloth around everyone's waist and shave everyone's head. I will make that day seem like a funeral for an only child, and its end will be bitter.
10
I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; And I will make you wear sackcloth on all your bodies, And baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, And the end of it like a bitter day.
10
and I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; and I will cause sackcloth to be brought up upon all loins and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son and the end thereof as a bitter day.
10
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
10
And I will turn your feasts into mourning and all of your songs into lament, and I will put sackcloth on all loins and baldness on every head. And I will make it like the mourning for an only child, and its end like a bitter day.
10
Je changerai vos fĂȘtes en deuil, Et tous vos chants en lamentations, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les tĂȘtes; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d'amertume.
10
Ich will eure Feiertage in Trauern und alle eure Lieder in Wehklagen verwandeln; ich will ĂŒber alle Lenden den Sack binden und alle Köpfe kahl machen, und will ihnen ein Trauern schaffen, wie man ĂŒber einen einzigen Sohn hat; und sie sollen ein jĂ€mmerlich Ende nehmen.
10
and I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth on all loins, and baldness on every head; and I will make them as the mourning of a beloved , and those with them as a day of grief.
10
I will change your festivals into days of crying for the dead, and all your songs will become songs of sadness. I will make all of you wear rough cloth to show your sadness; I will make you shave your heads as well. I will make it like a time of crying for the death of an only son, and its end like the end of an awful day."
10
I will turn your holy feasts into times for sobbing. I will turn all of your songs into crying. You will have to wear black clothes. You will shave your heads. I will make you sob as if your only son had died. The end of that time will be like a bitter day."
10
I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on all loins, and baldness on every head; I will make it like the mourning for an only son, and the end of it like a bitter day.
10
Transformarei as suas festas em velĂłrioe todos os seus cĂąnticos em lamentação.Farei que todos vocĂȘs vistam roupas de lutoe rapem a cabeça.Farei daquele dia um dia de luto por um filho Ășnico,e o fim dele, como um dia de amargura.
10
And I will turn your chagim into mourning, and all your shirot into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every rosh; and I will make it as the mourning of a yachid (only son), and the end thereof as a yom mar (bitter day).
10
Je changerai vos fĂȘtes en deuil, et tous vos chants en complaintes; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les tĂȘtes; et je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d'amertume.
10
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation: and I will bring up sackcloth upon every back of yours, and baldness upon every head: and I will make it as the mourning of an only son, and the latter end thereof as a bitter day.
10
MuterĂČ le vostre feste in lutto, e tutti i vostri conti in lamento; coprirĂČ di sacchi tutti i fianchi, e ogni testa sarĂ rasa. GetterĂČ il paese in lutto come un figlio unico, e la sua fine sarĂ come un giorno dâamarezza.
10
I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth upon all loins, and baldness on every head; I will make it like the mourning for an only son, and the end of it like a bitter day.
10
I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth upon all loins, and baldness on every head; I will make it like the mourning for an only son, and the end of it like a bitter day.
10
En Ik zal uw feesten in rouw, en al uw liederen in weeklage veranderen, en op alle lenden een zak, en op alle hoofd kaalheid brengen; en Ik zal het land stellen in rouw, als er is over een enigen zoon, en deszelfs einde als een bitteren dag.
10
And I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
10
And I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
10
et convertam festivitates vestras in luctum et omnia cantica vestra in planctum et inducam super omne dorsum vestrum saccum et super omne caput calvitium et ponam eam quasi luctum unigeniti et novissima eius quasi diem amarum
10
et convertam festivitates vestras in luctum et omnia cantica vestra in planctum et inducam super omne dorsum vestrum saccum et super omne caput calvitium et ponam eam quasi luctum unigeniti et novissima eius quasi diem amarum
10
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only [son], and the end of it as a bitter day.
10
I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; And I will make you wear sackcloth on all your bodies, And baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, And the end of it like a bitter day.
10
And I shall convert your feast days into mourning, and all your songs into wailing; and I shall bring in on each back of you a sackcloth, and on each head of you baldness; and I shall put it as the mourning of [an] one begotten son, and the last things thereof as a bitter day. (And I shall turn your feast days into mourning, and all your songs into wailing; and I shall put a sackcloth on every back, and baldness on every head; and I shall make it like the mourning for an only son, and the last things, or the end, of it shall be like a bitter day.)
10
And have turned your festivals to mourning, And all your songs to lamentation, And caused sackcloth to come up on all loins, And on every head -- baldness, And made it as a mourning [of] an only one, And its latter end as a day of bitterness.