Compare Translations for Amos 8:9

9 And in that day- [this is]*The bracketed text has been added for clarity. the declaration of the Lord God - I will make the sun go down at noon; I will darken the land in the daytime.
9 "And on that day," declares the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
9 "On Judgment Day, watch out!" These are the words of God, my Master. "I'll turn off the sun at noon. In the middle of the day the earth will go black.
9 "It will come about in that day," declares the Lord GOD, "That I will make the sun go down at noon And make the earth dark in broad daylight .
9 “In that day,” declares the Sovereign LORD, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
9 "And it shall come to pass in that day," says the Lord God, "That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in broad daylight;
9 “In that day,” says the Sovereign LORD, “I will make the sun go down at noon and darken the earth while it is still day.
9 On that day, says the Lord God, I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.
9 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor Deus, que farei que o sol se ponha ao meio dia, e em pleno dia cobrirei a terra de trevas.
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
9 And it will come about in that day, says the Lord God, that I will make the sun go down in the middle of the day, and I will make the earth dark in daylight:
9 Y sucederá que en aquel díadeclara el Señor DIOS yo haré que el sol se ponga al mediodía y que la tierra en pleno día se oscurezca.
9 On that day, says the LORD God, I will make the sun go down at noon, and I will darken the earth in broad daylight.
9 On that day, says the LORD God, I will make the sun go down at noon, and I will darken the earth in broad daylight.
9 "When that time comes," says Adonai ELOHIM, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the land in the clear day.
9 Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht der Herr, Jehova, da werde ich die Sonne untergehen lassen am Mittag und Finsternis über die Erde bringen am lichten Tage.
9 Ed avverrà in quel giorno, dice il Signore Iddio, che io farò tramontare il sole nel mezzodì, e spanderò le tenebre sopra la terra in giorno chiaro.
9 The time is coming when I will make the sun go down at noon and the earth grow dark in daytime. I, the Sovereign Lord, have spoken.
9 The time is coming when I will make the sun go down at noon and the earth grow dark in daytime. I, the Sovereign Lord, have spoken.
9 On that day, declares the Almighty LORD, I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
9 "It will happen in that day," says the Lord GOD, "That I will cause the sun to go down at noon, And I will darken the eretz in the clear day.
9 Y acaecerá en aquel día, dijo el Señor DIOS, que haré que se ponga el sol al mediodía, y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro
9 And it shall come to pass in that day, said the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will cover the earth with darkness in the clear day;
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
9 And then in that day," {declares} my Lord Yahweh, "I will make the sun go down at noon and I will darken the land on a day of light.
9 En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Eternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;
9 Zur selben Zeit, spricht der HERR HERR, will ich die Sonne am Mittag untergehen lassen und das Land am hellen Tage lassen finster werden.
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, the sun shall go down at noon, and the light shall be darkened on the earth by day:
9 The Lord God says: "At that time I will cause the sun to go down at noon and make the earth dark on a bright day.
9 The LORD and King announces, "At that time I will make the sun go down at noon. The earth will become dark in the middle of the day.
9 On that day, says the Lord God, I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.
9 »En aquel día —dice el Señor
Soberano—
haré que el sol se ponga al mediodía
y que en pleno día se oscurezca la tierra.
9 »En aquel día —afirma el SEÑOR omnipotente—,»haré que el sol se ponga al mediodía,y que en pleno día la tierra se oscurezca.
9 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano:“Farei o sol se pôr ao meio-diae em plena luz do dia escurecerei a terra.
9 And it shall come to pass in that Yom, saith Adonoi Hashem, that I will cause the shemesh to go down at noon, and I will darken ha’aretz in the yom ohr (day light);
9 Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that the sun shall go down at midday, and I will make the earth dark in the day of light:
9 E in quel giorno avverrà, dice il Signore, l’Eterno, che io farò tramontare il sole a mezzodì, e in pieno giorno farò venire le tenebre sulla terra.
9 "And on that day," says the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.
9 "And on that day," says the Lord GOD, "I will make the sun go down at noon, and darken the earth in broad daylight.
9 Y acaecerá en aquel día, dice el Señor Jehová, que haré se ponga el sol al mediodía, y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro.
9 Y acaecerá en aquel día, dijo el Señor DIOS, que haré que se ponga el sol al mediodía, y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro.
9 En het zal te dien dage geschieden, spreekt de Heere HEERE, dat Ik de zon op den middag zal doen ondergaan, en het land bij lichten dage verduisteren.
9 And it shall come to pass in that day," saith the Lord GOD, "that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
9 And it shall come to pass in that day," saith the Lord GOD, "that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
9 et erit in die illa dicit Dominus occidet sol meridie et tenebrescere faciam terram in die luminis
9 et erit in die illa dicit Dominus occidet sol meridie et tenebrescere faciam terram in die luminis
9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
9 "It will happen in that day," says the Lord Yahweh, "That I will cause the sun to go down at noon, And I will darken the earth in the clear day.
9 And it shall be, saith the Lord, in that day the sun shall go down in midday, and I shall make the earth to be dark in the day of light. (And it shall be, saith the Lord, on that day the sun shall go down at midday, and I shall make the earth to be dark in the light of day.)
9 And it hath come to pass in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, I have caused the sun to go in at noon, And caused darkness on the land in a day of light,

Amos 8:9 Commentaries