Éxodo 14:25

Listen to Éxodo 14:25
25 Y entorpeci贸 las ruedas de sus carros, e hizo que avanzaran con dificultad. Entonces los egipcios dijeron: Huyamos ante Israel, porque el SE脩OR pelea por ellos contra los egipcios.

Images for Éxodo 14:25

Éxodo 14:25 Meaning and Commentary

Exodus 14:25

And took off their chariot wheels
The Targum of Jonathan renders it "cut" or "sawed them off"; perhaps they might be broken off by the hailstones. Milton F19 seems to have a notion of Pharaoh's chariot wheels being broken, when he says, "and craze" (i.e. break) "their chariot wheels"; or, as Jarchi suggests, he burnt them, through the force of the fire or lightning:

that they drave them heavily;
the wheels being off, the chariots must be dragged along by the horses by mere force, which must be heavy work; or, "and made them to go, or led them heavily", or "with heaviness" {t}; and so to be ascribed to the Lord, who looked at the Egyptians, took off the wheels of their chariots, and stopped them in the fury of their career, that they could not pursue with the swiftness they had:

so that the Egyptians said, let us flee from the face of Israel;
for by this battery and flashes of fire on them, they concluded that Israel, who they thought were fleeing before them, had turned and were facing them, and the Lord at the head of them; and therefore it was high time for them to flee, as follows:

for the Lord fighteth for them against the Egyptians;
for they rightly took the thunder and lightning, the fire and hailstones, to be the artillery of heaven turned against them, and in favour of the Israelites. Jarchi interprets it, the Lord fights for them in Egypt, even in Egypt itself; but so he had done many a time before, of which they were not insensible.


FOOTNOTES:

F19 Paradise Lost, B. 12. ver. 210.
F20 (tdbkb Mghnyw) "et deduxit eos graviter", Vatablus; "et duxit eos cum gravitate", Drusius; so Ainsworth.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Éxodo 14:25 In-Context

23 Entonces los egipcios reanudaron la persecuci贸n, y entraron tras ellos en medio del mar todos los caballos de Fara贸n, sus carros y sus jinetes.
24 Y aconteci贸 que a la vigilia de la ma帽ana, el SE脩OR mir贸 el ej茅rcito de los egipcios desde la columna de fuego y de nube, y sembr贸 la confusi贸n en el ej茅rcito de los egipcios.
25 Y entorpeci贸 las ruedas de sus carros, e hizo que avanzaran con dificultad. Entonces los egipcios dijeron: Huyamos ante Israel, porque el SE脩OR pelea por ellos contra los egipcios.
26 Entonces el SE脩OR dijo a Mois茅s: Extiende tu mano sobre el mar para que las aguas vuelvan sobre los egipcios, sobre sus carros y su caballer铆a.
27 Y extendi贸 Mois茅s su mano sobre el mar, y al amanecer, regres贸 el mar a su estado normal, y los egipcios al huir se encontraban con 茅l; as铆 derrib贸 el SE脩OR a los egipcios en medio del mar.
Scripture taken from La Biblia de las Am茅ricas庐 (LBLA庐), Copyright 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. www.LBLA.com