Ezequiel 17:5

Listen to Ezequiel 17:5
5 'Despu茅s tom贸 de la semilla de la tierra y la plant贸 en terreno f茅rtil. La puso junto a aguas abundantes; la plant贸 como un sauce.

Ezequiel 17:5 Meaning and Commentary

Ezekiel 17:5

He took also of the seed of the land
Of the land of Judea, a native of it, not a stranger; not one of another country, a Babylonian; not one of his own nobles or princes, did Nebuchadnezzar, the eagle, take and set upon the throne of Judea, but one of their own, even one of the king's seed, of the blood royal, as it is explained, ( Ezekiel 17:13 ) , Mattaniah, the uncle of Jeconiah, whom the king of Babylon called Zedekiah, and made him king in his room: and planted it in a fruitful field;
in the land of Judea, and in Jerusalem the royal city: he placed [it] by great waters;
many people, ( Revelation 17:15 ) ; over whom he ruled, and by whom he was supported in his royal dignity: [and] set it [as] a willow tree;
which loves moist places, and grows up thick: unless it should be rendered, "he set it with great circumspection" F19; took a great deal of care and caution in placing him upon the throne; he made a covenant with him, took an oath of him, and hostages for the performance of it, ( Ezekiel 17:13 ) . The Targum is,

``a planted vine he set it,''
to make it agree with what follows; but the word in the Chaldee and Arabic languages signifies a kind of willow, as we render it, as Ben Melech observes F20.
FOOTNOTES:

F19 (wmv hpupu) "circumspectissime posuit illud, Junins & Tremellius, Polanus; "cum magna circumspectione", Piscator; "circumspecte, Cocceius, Starckius.
F20 And so it does; see Castel, col. 3220, 3221. and in this way Jarchi and Kimchi interpret the word, in which they are followed by many; so R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 73. 1. nevertheless, the sense of it here is disapproved of by Castel, who observes, what has a willow to do with a vine? col. 3222. and commends the Greek version, which renders it, (epiblepomenon) , "conspicuous", to be seen; and so others translate it, "in superficie", V. L. Grotius; yet the "safsaf" of the Arabs is a tree by which they understood the "abeile" or poplar tree; see Shaw's Travels, p. 432. Ed. 2.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezequiel 17:5 In-Context

3 Y dir谩s: "As铆 dice el Se帽or DIOS: "Una gran 谩guila de grandes alas, largos pi帽ones y espeso plumaje de muchos colores, vino al L铆bano y se llev贸 la cima del cedro;
4 arranc贸 el m谩s alto de sus renuevos, lo llev贸 a una tierra de mercaderes y lo puso en una ciudad de comerciantes.
5 'Despu茅s tom贸 de la semilla de la tierra y la plant贸 en terreno f茅rtil. La puso junto a aguas abundantes; la plant贸 como un sauce.
6 'Brot贸 y se hizo una vid muy extendida, de poca altura, con sus sarmientos vueltos hacia el 谩guila, pero sus ra铆ces quedaron debajo de ella. As铆 se hizo una vid, ech贸 p谩mpanos y se hizo frondosa.
7 'Pero hab铆a otra gran 谩guila de grandes alas y abundante plumaje, y he aqu铆, esta vid dobl贸 sus ra铆ces hacia ella, y hacia ella extendi贸 sus sarmientos desde los surcos donde estaba plantada para que la regara.
La Biblia de las Am茅ricas Derechos de Autor 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.