Hechos 24:23

Listen to Hechos 24:23
23 Y dio 贸rdenes al centuri贸n de que guardara a Pablo bajo custodia, pero con alguna medida de libertad, y que no impidiera a ninguno de sus amigos que lo sirvieran.

Hechos 24:23 Meaning and Commentary

Acts 24:23

And he commanded a centurion to keep Paul
In custody, to watch and guard him, and look after him, that he went not away, since he was neither condemned nor acquitted; and therefore must be retained a prisoner, till one or other was done:

and to let him have liberty;
not to go where he pleased, or out of the place of confinement, for then there would have been no need of the after direction, not to prohibit his friends from coming to him; but to free him from his bonds and close confinement; which was done, partly on account of his being a Roman, and partly because he took him to be an innocent man, and it may be because he hoped to receive money from him:

that he should forbid none of his acquaintance to minister or come
unto him;
but that they should have free access to him, and the liberty of conversation with him; which layouts granted show that he was inclined to the side of Paul, both through the defence that he had made for himself, and through the letter which Lysias sent him, as well as through the knowledge he had gained by long observation and experience, of the temper and disposition of the Jews, their priests and elders.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Hechos 24:23 In-Context

21 a no ser por esta sola declaraci贸n que hice en alta voz mientras estaba entre ellos: "Por la resurrecci贸n de los muertos soy juzgado hoy ante vosotros."
22 Entonces F茅lix, conociendo con mayor exactitud acerca del Camino, pospuso el fallo, diciendo: Cuando venga el comandante Lisias decidir茅 vuestro caso.
23 Y dio 贸rdenes al centuri贸n de que guardara a Pablo bajo custodia, pero con alguna medida de libertad, y que no impidiera a ninguno de sus amigos que lo sirvieran.
24 Pero pocos d铆as m谩s tarde, lleg贸 F茅lix con Drusila su mujer, que era jud铆a, y mand贸 traer a Pablo y lo oy贸 hablar acerca de la fe en Cristo Jes煤s.
25 Y al disertar Pablo sobre la justicia, el dominio propio y el juicio venidero, F茅lix, atemorizado dijo: Vete por ahora, pero cuando tenga tiempo te mandar茅 llamar.
La Biblia de las Am茅ricas Derechos de Autor 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.