Jueces 16:19

Listen to Jueces 16:19
19 Y ella lo hizo dormir sobre sus rodillas, y mand贸 llamar a un hombre que le rasur贸 las siete trenzas de su cabellera. Luego comenz贸 a afligirle y su fuerza le dej贸.

Jueces 16:19 Meaning and Commentary

Judges 16:19

And she made him sleep upon her knees
Giving him, as some think, a sleepy potion; or however encouraged him to take a nap upon her knees, and by her fondness lulled him to sleep:

and she called for a man; a barber;
in former times to shave was the work of a servant F6 and sometimes of a woman; she gave orders for one to be sent for; for Jarchi calls him a messenger of the lords of the Philistines:

and she caused him to shave off the seven locks of his head;
this shows that they were not wove into one another, and made but one lock, as some interpret what she was before directed to do:

and she began to afflict him;
as his hair was shaving off; though he was asleep, yet he discovered some uneasiness, the effects of it began to appear: though the word "began" here may be redundant, as in ( Numbers 25:1 ) ( Judges 20:40 ) and then the meaning is, that she afflicted him, or again afflicted him; for she had afflicted him, or at least attempted it, three times before, and therefore did not begin now; this Hebraism is used in ( Mark 4:1 ) and frequently in Jewish writings F7:

and his strength went from him;
sensibly and gradually; though some understand it of her shaking him in a violent manner to awake him, and shrieking and crying out terribly to frighten him, with her old cry of the Philistines being on him, and of her binding him, though not expressed; whereby she perceived his strength was gone, and he could not loose himself.


FOOTNOTES:

F6 Vid. Pignorium de servis, p. 89, 90, 91. & Popma de servis, p. 57, 58.
F7 See Lightfoot. Hor. Heb. in Mark iv. 1. Vid. Sterringae Animadv. Philolog. Sacr. p. 248.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jueces 16:19 In-Context

17 El le revel贸, pues, todo lo que hab铆a en su coraz贸n, dici茅ndole: Nunca ha pasado navaja sobre mi cabeza, pues he sido nazareo para Dios desde el vientre de mi madre. Si me cortan el cabello, mi fuerza me dejar谩 y me debilitar茅 y ser茅 como cualquier otro hombre.
18 Viendo Dalila que 茅l le hab铆a declarado todo lo que hab铆a en su coraz贸n, mand贸 llamar a los pr铆ncipes de los filisteos, diciendo: Venid una vez m谩s, porque 茅l me ha declarado todo lo que hay en su coraz贸n. Entonces los pr铆ncipes de los filisteos vinieron a ella y trajeron el dinero en sus manos.
19 Y ella lo hizo dormir sobre sus rodillas, y mand贸 llamar a un hombre que le rasur贸 las siete trenzas de su cabellera. Luego comenz贸 a afligirle y su fuerza le dej贸.
20 Ella entonces dijo: 隆Sans贸n, los filisteos se te echan encima! Y 茅l despert贸 de su sue帽o, y dijo: Saldr茅 como las otras veces y escapar茅. Pero no sab铆a que el SE脩OR se hab铆a apartado de 茅l.
21 Los filisteos lo prendieron y le sacaron los ojos; y llev谩ndolo a Gaza, lo ataron con cadenas de bronce y lo pusieron a girar el molino en la prisi贸n.
La Biblia de las Am茅ricas Derechos de Autor 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.