Marcos 14:8

8 Ella ha hecho lo que ha podido; se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Marcos 14:8 Meaning and Commentary

Mark 14:8

She hath done what she could
What she had in her heart, and in the power of her hands to do; she hath done according to her ability, and her good will; and if she had not done it now, she could not have done it at all.

She is come aforehand to anoint my body to the burying;
or, "as if it was to bury me", as the Syriac version renders it. Christ signifies by this, that he should shortly die, and that this woman came before hand to anoint him, and, as it were, to perform the funeral rites before he was dead; it being revealed to her by the Spirit, that Jesus would quickly die, and she should not be able to perform this good work when dead, and therefore came to do it before; or, at least, she was directed by the Spirit of God, because she would be prevented doing it afterwards; (See Gill on Matthew 26:12).

Marcos 14:8 In-Context

6 Pero Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la molestáis? Buena obra ha hecho conmigo.
7 Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros; y cuando queráis les podréis hacer bien; pero a mí no siempre me tendréis.
8 Ella ha hecho lo que ha podido; se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.
9 Y en verdad os digo: Dondequiera que el evangelio se predique en el mundo entero, también se hablará de lo que ésta ha hecho, para memoria suya.
10 Entonces Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.