Jeremiah 22:4

4 "'"If you are careful to do this, then future kings occupying David's throne will enter these palace gates riding in chariots and on horses - he, his servants and his people.

Jeremiah 22:4 Meaning and Commentary

Jeremiah 22:4

For if ye do this thing indeed
Or, "in doing do this word" F25; diligently and carefully attend to this word of exhortation, and constantly perform the duties required: then shall there enter in by the gates of this house kings sitting
upon the throne of David;
or, upon the throne for David: in his room and stead, as successors of his; or of his lineage and descent, as the Vulgate Latin version. The meaning is, that should the kings of Judah do the duty of their office, before pointed at, there should never be any want of successors of the seed of David; but there should be a race of kings descending from him, and sitting on his throne in all after ages, who should dwell in the royal palace, and go in and out at the gates of it; and they should also live in great pomp and splendour, in royal dignity, answerable to their characters: riding in chariots, and on horses, he, and his servants, and his
people;
the king, his nobles, and other his attendants; some on one, and some on another, when they went out or came in; see ( Jeremiah 17:25 ) .


FOOTNOTES:

F25 (rbdh ta wvet wve Ma yk) "si namque faciendo feceritis verbum hoc", Montanus, Schmidt.

Jeremiah 22:4 In-Context

2 'King of Y'hudah occupying David's throne, hear the word of ADONAI - you, your servants and your people who enter through these gates.
3 This is what ADONAI says: "Do what is right and just; rescue the wronged from their oppressors; do nothing wrong or violent to the stranger, orphan or widow; don't shed innocent blood in this place.
4 "'"If you are careful to do this, then future kings occupying David's throne will enter these palace gates riding in chariots and on horses - he, his servants and his people.
5 But if you will not pay attention to these words, then I swear by myself," says ADONAI, "that this palace will become a ruin."'
6 "For here is what ADONAI says concerning the palace of the king of Y'hudah: 'You are like Gil'ad to me, like the peak of the L'vanon; yet I will turn you into a desert, uninhabited cities.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.