1 Corinthians 8:13

Meat (brwma). Food it should be, not flesh (krea). Maketh my brother to stumble (skandalizei ton adelpon mou). Late verb (LXX and N.T.) to set a trap-stick ( Matthew 5:29 ) or stumbling-block like proskomma in verse 1 Corinthians 8:9 (cf. Romans 14:13 Romans 14:21 ). Small boys sometimes set snares for other boys, not merely for animals to see them caught. I will eat no flesh for evermore (ou mh pagw krea ei ton aiwna). The strong double negative ou mh with the second aorist subjunctive. Here Paul has flesh (krea) with direct reference to the flesh offered to idols. Old word, but in N.T. only here and Romans 14:21 . This is Paul's principle of love (verse 1 Corinthians 8:2 ) applied to the matter of eating meats offered to idols. Paul had rather be a vegetarian than to lead his weak brother to do what he considered sin. There are many questions of casuistry today that can only be handled wisely by Paul's ideal of love.