1 John 4:17

Herein (en toutwi). It is not clear whether the ina clause (sub-final use) is in apposition with en toutwi as in John 15:8 or the oti clause (because) with the ina clause as parenthesis. Either makes sense. Westcott argues for the latter idea, which is reinforced by the preceding sentence. With us (meq hmwn). Construed with the verb teteleiwtai (is perfected). In contrast to en hmin (verses John 12 16 ), emphasising cooperation. "God works with man" (Westcott). For boldness (parrhsian) in the day of judgment (only here with both articles, but often with no articles as in 2 Peter 2:9 ) see 1 John 2:28 . As he is (kaqw ekeino estin). That is Christ as in 1 John 2:6 ; 1 John 3:3 1 John 3:5 1 John 3:7 1 John 3:16 . Same tense (present) as in 1 John 3:7 . "Love is a heavenly visitant" (David Smith). We are in this world to manifest Christ.