1 Timothy 5:4

Grandchildren (ekgona). Old word from ekginomai, here only in N.T. Let them learn (manqanetwsan). The children and grandchildren of a widow. Present active imperative third person plural of manqanw. "Let them keep on learning." First (prwton). Adverb, first before anything else. No "corban" business here. No acts of "piety" toward God will make up for impiety towards parents. To shew piety (eusebein). Present active infinitive with manqanetwsan and old verb, in N.T. only here and Acts 17:23 . From eusebh (eu, sebomai), pious, dutiful. Their own family (ton idion oikon). "Their own household." Filial piety is primary unless parents interfere with duty to Christ ( Luke 14:26 ). To requite (amoiba apodidonai). Present active infinitive of apodidwmi, to give back, old and common verb ( Romans 2:6 ), to keep on giving back. Amoiba (from ameibomai, to requite like for like) is old and common word, but here only in N.T. Their parents (toi progonoi). Dative case of old and common word progono (from proginomai, to come before), "ancestor." In N.T. only here and 2 Timothy 1:3 . See 1 Timothy 2:3 for "acceptable" (apodekton).